VILLON FRANÇOIS 1-LE LAIS I L'an quatre cens cinquante six, 1 B:Mil qu. c. cinq. et six C:[A]n l'an mil qu. Je, Françoy Villon, escollier, 2 [I:L'an mil qu. Considerant, de sens rassis, 3 Le frain aux dens, franc au collier, 4 Qu'on doit ses euvres conseillier, 5 Comme Vegece le racompte, 6 Sage Rommain, grant conseillier, 7 Ou autrement on se mescompte... 8 II En ce temps que j'ay dit devant, 9 Sur Noël, morte saison, 10 A:nouuel Que les loups se vivent du vent 11 BCF:loups vivent F:loups si vivent Et qu'on se tient en sa maison, 12 [ABI:de vent pour le frimas, pres du tyson, 13 Me vint ung vouloir de briser 14 La tres amoureuse prison 15 Qui faisoit mon cueur debriser. 16 BFA:souloit III Je le feiz en telle façon, 17 Voyant celle devant mes yeult 18 Consentant a ma deffaçon, 19 Sans ce que ja luy en fust mieulx ; 20 Dont je me dueil et plains aux cieulx, 21 En requerant d'elle vengance 22 A tous les dieux venerïeux, 23 C:victorieux Et du grief d'amours allegence. 24 IV-IX manque dans C et I. Le texte reproduit est celui de A. IV Et se j'ay prins en ma faveur 25 Ces doulx regars et beaux semblans 26 De tres decevante saveur 27 Me tresparsans jusques aux flans, 28 Bien ils ont vers moy les piés blancs 29 A:Bien sil Et me faillent au grant besoing : 30 Planter me fault aultres complans 31 Et frapper en ung aultre coing. 32 V Le regard de celle m'apris 33 qui m'a esté fellone et dur ; 34 Sans ce qu'en riens j'aye mesprins, 35 Veult et ordonne que j'endure 36 La mort, et que plus je ne dure. 37 Si n'y vois secours que fouïr ; 38 Rompre veult la vive soudure 39 Sans mes pitieux regrets ouïr. 40 VI Pour obvier a ses dangiers, 41 AF:ces dangers Mon mieulx est, ce croy, de partir. 42 A:de fouir BF:departir A Dieu ! Je m'en vois a Angers, 43 Puis qu'el ne me veult impartir 44 Sa grace ne me departir. 45 AF:gr. il me convient partir Par elle meurs, les membres sains ; 46 Au fort, je suys amant martir, 47 Du nombre des amoureux sains. 48 VII Combien que le depart me soit 49 Dur, si fault il que je l'eslongne ; 50 Comme mon povre sens consoit, 51 Aultre que moy est en quelongne, 52 Dont oncques soret de Boulongne 53 A:Qui plus billon et plus or songne, Ne fut plus alteré d'humeur. 54 A:Plus jeune et mieulx garny d'umeur. C'est pour moy piteuse besongne : 55 Dieu en vueille ouÿr ma clameur ! 56 VIII Et puys que departir me fault 57 Et du retour ne suis certain 58 (Je ne suis homme sans deffault, 59 Ne qu'aultre d'assier ne d'estain ; 60 Vivre aux humains est incertain 61 Et aprés mort n'y a relaiz) 62 - Je m'en vois en pays lointain -, 63 Si establit ce present laiz. 64 IX Premierement, ou nom du Pere, 65 Du Filz et Saint Esperit, 66 Et de sa glorïeuse Mere 67 Par qui grace riens ne perit, 68 A:point ne perit Je laisse, de par Dieu, mon bruyt 69 A maistre Guillaume Villon, 70 Qui en l'onneur de son nom bruyt, 71 Mes tentes et mon pavillon. 72 X Item, a celle que j'ay dit 73 Qui si durement m'a chassé 74 Que je suis de joye interdit 75 Et de tout plaisir dechassé, 76 Je laisse mon cueur enchassé, 77 Palle, pitieux, mort et transy. 78 Elle m'a ce mal pourchassé, 79 Mais Dieu luy en face mercy ! 80 XI Item, a maistre Ythier Merchant, 81 Auquel je me sens tres tenu, 82 Laisse mon branc d'acier tranchant, 83 Et a maistre Jehan le Cornu, 84 AF:Ou a m. Qui est en gaige detenu 85 Pour ung escot sept solz montant ; 86 AF:huit Je veul, selon le contenu, 87 AF:Si veuil Qu'on leur livre... en le rachetant ! 88 B:Qu'on lui l. XII Item, je laisse a Sainct Amant 89 Le Cheval blanc avec la Mule, 90 BF:bl. ou la m. Et a Blaru mon dÿamant 91 Et l'Asne royé qui reculle. 92 Et le decret qui articulle 93 Omnis utriusque sexus 94 Contre la Carmeliste bulle 95 Laisse aux curés, pour mettre sus. 96 XIII Et a maistre Robert Valee, 97 Povre clergot en Parlement, 98 Qui n'entend ne mont ne valee, 99 J'ordonne principalement 100 Qu'on luy baille legierement 101 Mes brayes, estans aux Trumillieres, 102 Pour coyffer plus honnestement 103 S'amye Jehanne de Milliers. 104 XIV Pour ce qu'il est de lieu honneste 105 Fault qu'il soit mieulx recompensé, 106 Car le Saint Esperit l'adomoneste, 107 Obstant ce qu'il est insensé. 108 Pour ce, je me suis pourpensé, 109 Puis qu'il n'a sens ne qu'une aulmoire, 110 C:nez q'une A recouvrer sur Mau pensé, 111 Qu'on lui baille, l'Art de memoire. 112 A:De recouvrer l'art XV Item, pour assigner la vie 113 CI:Item je assigne Du dessus dit maitre Robert, 114 Pour Dieu, n'y aiés point d'envye, 115 Mes parents, vendés mon haubert, 116 Et que l'argent, ou la plus part, 117 Soit emploié, dedans ces Pasques 118 A acheter a ce poupart 119 Une fenestre emprés Saint Jacques. 120 XVI Item, laisse et donne en pur don 121 C:De rechief,je laisseen pur don Mes gans et ma houcque de soye 122 A mon amy Jacques Cardon, 123 Le glan aussi d'une saulsoye, 124 Et tous les jours une grasse oye 125 Et ung chappon de haule gresse, 126 Dix muys de vin blanc comme croye, 127 Et deux procés, que trop n'engresse. 128 XVII Item, je lessë a noble homme 129 CI:ce jeune homme Regnier de Montigny, trois chiens ; 130 Aussi a Jehan Raguier la somme 131 De cent frans prins sur tous mes biens ; 132 Mais quoy ? Je n'y comprens en riens 133 Ce que je pourray acquerir : 134 L'en ne doit trop prendre des siens, 135 Ne ses amys trop surquerir. 136 C:Ne trop ses a. s. XVIII Item, au seigneur de Grigny 137 Laisse la garde de Nygon 138 Et six chiens plus qu'a Montigny, 139 Vicestre, chastel et donjon ; 140 Et a ce malostre changon, 141 Moutonnier, qui le tient en procés, 142 A:Mouton Laisse troys coups d'ung escourgon 143 Et coucher paix et aise es ceps. 144 XIX Item, au Chevalier du guet, 145 Le Hëaulme luy establis, 146 Et aux pietons qui vont d'aguet 147 Tastonnant par ces establis, 148 Je leur laissë ung beau riblis, 149 BI:deux beaux rubiz La Lanterne a la Pierre au Let, 150 Voire, mes j'aray les Troys Lis, 151 C:lictz S'ilz me mainent en Chastellet. 152 XX Et a maistre Jaques Raguier 153 Laisse l'Abeuvroir Popin, 154 Paiches, poires - sucré, figuier-, 155 CI(Duf):Perches, poussins au blanc menger Tous jours le choiz d'ung bon loppin, 156 [F:Perches poires gras figuier Le trou de la Pomme de Pin, 157 Cloz et couvert, au feu la plante, 158 Emmailloté en jacopin, 159 Et qui vouldra planter si plante ! 160 XXI Item, a maistre Jehan Mautaint 161 Et maistre Pierre Basannier, 162 Le gré du seigneur qui attainct 163 Troubles, forfaiz, sans espargnier ; 164 Et a mon procureur Fournier, 165 Bonnetz cours, chausses semelees, 166 Taillees sur mon cordouennier, 167 Pour porter durant ces gelees. 168 XXII Item, a Jehan Trouvé, boucher, 169 Laisse le Mouton franc et tendre, 170 Et ung tacon pour esmouchier 171 Le Beuf Couronné qu'on veult vendre, 172 Et la Vache, qui pourra prendre 173 C(Duf):qu'on ne peulx prendre Le vilain qui la trousse au col : 174 S'il ne la rend, qu'on le puist pendre 175 Et estrangler d'un bon licol ! 176 BI:Ou estr. CF:Ou(F:Et) asommer d'un XXIII Item, a Perrenet Merchant, 177 Qu'on dit le Bastard de la Barre, 178 Pour ce qu'il est ung bon merchant, 179 Luy laisse trois gluyons de feurre 180 F:gluys de ferre Pour estendre dessus la terre 181 A faire l'amoureux mestier, 182 Ou il luy fauldra sa vie querre, 183 F:il lui faudroit son pain querre Car il ne scet autre mestier. 184 XXIV Item, au Loup et a Cholet 185 Je laisse a la fois ung canart 186 Prins sur les murs comme on souloit, 187 Envers les fossés, sur le tart, 188 Et a chascun ung grant tabart 189 De cordelier jusques aux piez, 190 Busche, charbon et poys au lart, 191 Et mes houseaulx sans avantpiez. 192 XXV Item, je laissë, en pitié 193 CI:De rechief A trois petis enffans tous nudz 194 Nommés en ce present traictié, 195 - Povres orphelins impourveuz, 196 Tous deschaussez, tous despourveuz, 197 B:desch. et desvestuz Et desnuez comme le ver 198 (J'ordonne qu'ilz seront pourveuz, 199 ABI:soient Au moins pour passer cest yver) - , 200 XXVI Premierement, Colin Laurens, 201 Girard Gossouïn, Jehan Marceau, 202 Desprins de biens et de parens, 203 ABF:Despourveus Qui n'ont vaillant l'anse d'un seau, 204 Chascun de mes biens ung fesseau 205 Ou quatre blans, s'ilz l'aiment mieulx ; 206 Ilz mengeront maint bon morceau, 207 A:le bon m. BF:les bons norceaulx Les enffans, quand je seray vieulx. 208 XXVII Item, ma nominacïon, 209 C:nomination Que j'ay de l'Université, 210 Laisse par resignacïon, 211 C:resignation Pour seclurre d'aversité 212 A:exclure B:esclaure Povres clers de cest cité 213 Soubz cest intendit contenus ; 214 Charité m'y a incité 215 Et Nature, les voyans nudz. 216 AF:voiant XXVIII C'est maistre Guillaume Cottin 217 Et maistre Thibault de Vittry, 218 Deux povres clers parlans latin, 219 Humbles, biens chantans au lectry, 220 C:letrin Paisibles enffans sans estry : 221 AC:estrif Je leur laisse sans recevoir 222 Sur la maison Guillot Gueutry, 223 En attendant de mieulx avoir. 224 XXIX Item, et j'adjoinctz a la crosse 225 Celle de la rue Saint Anthoine, 226 Ou ung billart de quoy on crosse, 227 Et tous les jours plain pot de Seine 228 Aux pigons qui sont en l'essoyne, 229 A:soubz la saine Ensserés soubz trappe voliere, 230 Mon miroüer bel et ydoyne 231 Et la grace de la geolliere. 232 XXX Item, je laisse aux hospitaux 233 Mes chassis tissus d'arignie, 234 Et aux gisans soubz les estaulx, 235 BI:sur Chascun sur l'eul une grognee, 236 Trambler a chiere renfrongnee, 237 Megres, velus et morfondus, 238 Chausses courts, robe rongnee, 239 Gelez, murdriz et enfondus. 240 XXXI Item, je laisse a mon barbier 241 Les rongnures de mes cheveux, 242 Plainement et sans destourbier ; 243 A:sans decombrier Au savetier mes souliers vieulx, 244 Et au freppier mes habitz tieulx 245 Que quant du tout je les delaisse ; 246 Pour mains qu'ilz ne cousterent neufz 247 Charitablement je leur laisse. 248 XXXII Item, je laisse aux Mendïans, 249 Aux Filles Dieu et aux Beguines, 250 Savoureux morceaulx et fryans, 251 Chappons, flaons, grasses gelines, 252 ABF:Flaon(A Faucons B Flacons) ch. gr. g. Et puis prescher les .XV. signes 253 cf.Quinze signes Et abatre pain a deux mains. 254 Carmes chevauchent noz voisines, 255 Mais cela, ce n'est que du mains. 256 BC:du moins XXXIII Item, laisse le Mortier d'or 257 A Jehan, l'espicier, de la Garde, 258 Une potence de sainct Mor, 259 Pour faire ung broyer a moustarde. 260 Et celluy qui fist l'avantgarde 261 AF:A celuy Pour faire sur moy griefz exploiz : 262 De par moy, saint Anthoine l'arde ! 263 - Je ne luy feray autre laiz. 264 XXXIV Item, je lesse a Mirebeuf 265 BFI:malebeuf A:merebeuf Et a Nicolas de Louviers, 266 A chacun l'escaille d'un oeuf 267 Plaine de francs et d'escus vieulx. 268 Quant au concierge de Gouvieulx, 269 Pierre de Rousseville, ordonne, 270 Pour le donner entendre mieulx, 271 C:Pour ly donner encore mieulx Escus telz que le Prince donne. 272 CI:que prince les donne XXXV Finablement, en escripvant, 273 Ce soir, seulet, estant en bonne, 274 Dictant ces laiz et descripvant, 275 A:ce laiz J'ouys la cloche de Serbonne, 276 AI:sarbonne Qui tous jours a neuf heures sonne 277 Le salut que l'ange predit ; 278 Si suspendis et mis en bonne 279 C:en borne A:y mis bourne Pour prier comme le cueur dit. 280 XXXVI-IX Manque dans C et I. Texte reproduit d'après F XXXVI Ce faisant, je m'entroubliay, 281 A:m'entroblié Non pas par force de vin boire, 282 Mon esperit comme lÿé. 283 Lors je sentis dame Memoire 284 Reprendre et mectre en son aulmoire 285 B(Duf):Respondre Ses especes colaterales, 286 Oppinative faulse et voire 287 Et autres intellectualles, 288 XXXVII Et meismement l'estimative, 289 Par quoy prospective nous vient, 290 Simulative, formative, 291 Desquelles souvent il advient 292 Que, par leur trouble, homme devient 293 F:par leur court Fol et lunatique par moys ; 294 Je l'ay leu, se bien m'en souvient, 295 En Aristote aucunesfois. 296 XXXVIII Dont le sensitif s'esvailla 297 B:Donc Et esvertua Fantaisie, 298 F:Et esmeut toute la fan. Qui les organes resveilla, 299 B:Qui tous argentis r. F:org. tout troubla Et tint la souveraine partie 300 En suspens et comme mortie 301 AB:amortie Par oppressïon d'oubliance, 302 Qui en moy s'estoit espartie 303 Pour monstrer de Sens la lïance. 304 F:sens la science XXXIX Puis que mon sens fut a repos 305 F:lors que mon sang fut Et l'entendement desmellé, 306 F:Et mon sentement Je cuiday finer mon propos, 307 Mais mon ancrë trouvay gelé 308 Et mon cierge trouvay soufflé ; 309 B:estoit soufflé A:tr. freslé De feu je n'eusse peu finer, 310 A:Et n'eusse peu de finer Si m'endormis, tout enmouflé, 311 F:boursoufflé A:C'estoit assés tartevelé Et ne peuz autrement finer. 312 F:Pour tant il me convient finer XL Fait au temps de ladite datte 313 Par le bien renommé Villon, 314 CI(Duf):bon renommé Qui ne mengue figue ne datte, 315 Sec et noir comme escouvillon ; 316 Il n'a tente ne pavillon 317 Qu'il n'ait lessié a ses amis, 318 Et n'a mais q'un peu de billon 319 Qui sera tantost a fin mis. 320 C:en la fin mis Editions (excepté celles de Thuasne et de Longnon-Foulet, etc.) : Rychener, J. et Henry, A. : Testament Villon, Le Lais Villon et les Poèmes variés, Index , Droz, 1974,1977,1985 5vols Thiry, Claude : François Villon Poésies complètes, Le Livre de Poche "Lettres gothiques", 1991 Lanly, André : Villon : Oeuvres Texte et traduction, Honoré Champion, 1991 Dufournet, Jean : François Villon Poésies, Flammarion, 1992 Sargent-Baur, Barbara N. : François Villon Complete Poems, University of Tronto Press, 1994 2-Le Testament TABLE DES POÈMES À FORME FIXE BALLADE [des dames du temps jadis] BALLADE [des seigneurs du temps jadis] BALLADE [en vieil langue françoy] LES REGRETS DE LA BELLE HEAULMIERE BALLADE [ de la belle Heaulmiere aux filles de joie ] DOUBLE BALLADE BALLADE [pour prier Nostre Dame] BALLADE [à s'amie] LAY [Rondeau] BALLADE [pour Jehan Cotart] BALLADE [pour Robert d'Estouteville] BALLADE [des langues ennuieuses] BALLADE [Les Contreditz de Franc Gontier] BALLADE [des femmes de Paris] BALLADE [de la Grosse Margot] [Belle leçon aux Enfans perduz] BALLADE [de Bonne doctrine] CHANSON [RONDEAU ou BERGERONETTE] [EPITAPHE] VERSET BALLADE [de mercy] BALLADE [de conclusion] I En l'an de mon trentiesme aage, 1 Que toutes mes hontes j'euz beues, 2 Ne du tout fol, ne du tout saige 3 Non obstant maintes peines eues, 4 Lesquelles j'ay toutes receues 5 Soubz la main Thibault d'Aucigny ... 6 S'esvesque il est, signant les rues, 7 Qu'il soit le mien je le regny. 8 II Mon seigneur n'est ne mon evesque, 9 Soubz luy ne tiens, s'il n'est en friche ; 10 Foy ne luy doy n'ommaige avecque, 11 Je ne suis son serf ne sa biche. 12 Peu m'a d'une petite miche 13 Et de froide eaue tout ung esté ; 14 Large ou estroit, moult me fut chiche : 15 Tel luy soit Dieu qu'il m'a esté ! 16 III Et s'aucun me vouloit reprendre 17 Et dire que je le mauldiz, 18 Non faiz, se bien me scet comprendre ; 19 AFI:le En riens de luy je ne mesdiz. 20 Vecy tout le mal que j'en dis : 21 S'il m'a esté misericors, 22 Jhesus, le roy de paradis, 23 Tel luy soit a l'ame et au corps. 24 IV Et s'esté m'a dur ne cruel, 25 Trop plus que cy je ne raconte, 26 I:cy ne rac. A:que je ne la rac. Je veul que le Dieu eternel 27 Luy soit dont semblable a ce compte. 28 Et l'Eglise nous dit et compte 29 Que prions pour noz annemys ; 30 Je vous diray j'ay tort et honte, 31 C:dis que Quoi qu'il m'aist fait, a Dieu remys. 32 V Sy prieray pour luy de bon cueur, 33 Pour l'ame du bon feu Cotart ; 34 (CIF) A:de feu Cotart Mais quoy ! ce sera donc par cueur, 35 Car de lire je suis fetart. 36 Priere en feray de picart; 37 S'il ne le scet, voise l'apprendre, 38 AF:la S'il m'en croit, ains qu'il soit plus tart, 39 A Douay ou a L'Ysle en Flandre ! 40 VI Combien, s'oÿr veult que l'on prie 41 C(Duf):Combien, souvent je veul qu'on prie Pour luy, foy que doy mon baptesme, 42 Obstant qu'a chacun ne le crye, 43 Il ne fauldra pas a son esme : 44 Ou psaultier prens, quant suis a mesme, 45 Qui n'est de beuf ne cordouen, 46 Le verset escript septiesme 47 AF:verselet Du psëaulme Deus laudem. 48 VII Si prie au benoist filz de Dieu, 49 Qu'a tous mes besoings je reclame, 50 Que ma povre priere ait lieu 51 AF:ma bonne priere Vers luy, de qui tiens corps et ame, 52 Qui m'a preservé de maint blasme 53 Et franchy de ville puissance. 54 Loué soit Il, et Nostre Dame, 55 Et Loÿs, le bon roy de France, 56 VIII Auquel doint Dieu l'eur de Jacob 57 Et de Salmon l'onneur et gloire 58 - Quant de prouesse, il en a trop, 59 De force aussi, par m'ame, voire -, 60 En ce monde cy transsitoire 61 Tant qu'il a de long ne de lé, 62 IAF:de loing et de lé Afin que de lui soit memoire, 63 Vivre autant que Mathussalé, 64 A: vive F:Mathieu Salé IX Et douze beaux enffans, tous masles, 65 Veoir de son cher sang royal, 66 IAF:voire Aussi preux que fut le grant Charles, 67 Conceuz en ventre nupcïal, 68 C:ou ventre Bons comme fut saint Marcïal. 69 Ainsi en preigne au feu dauphin ! 70 Je ne luy soubzhaicte autre mal, 71 Et puis paradis en la fin. 72 X Pour ce que foible je me sens 73 Trop plus de biens que de sancté, 74 Tant que je suis en mon plain sens, 75 Sy peu que Dieu m'en a presté, 76 Car d'autre ne l'ay emprunté, 77 J'ay ce testament tres estable 78 Fait, de derreniere voulenté, 79 Seul pour tout et inrevocable, 80 XI Escript l'ay l'an soixante et ung, 81 C(Duf):Et escript l'an s. et u. Lors que le roy me delivra 82 De la dure prison de Mehum, 83 Et que vie me recouvra, 84 Dont suis, tant que mon cueur vivra, 85 Tenu vers luy m'usmilier, 86 Ce que feray jusqu'il mourra : 87 Bienfait ne se doit oublier. 88 XII Or est vray qu'aprés plains et pleurs 89 Et angoisseux gemissemens, 90 Aprés tritresses et douleurs, 91 Labeurs et griefz cheminemens, 92 Travail mes lubres sentemens, 93 Esguisez comme une pelocte, 94 M'ouvrist plus que tous les commens 95 D'Averroÿs sur Arristote. 96 XIII Combien, au plus fort de mes maulx, 97 AF:combien qu'au En cheminant sans croix ne pille, 98 Dieu, qui les perlins d'Esmaulx 99 Conforta, ce dit l'Euvangille, 100 Me monstra une bonne ville 101 Et pourveut du don d'esperance : 102 C:pourveue F:pourveust Combien que pechiez soit ville, 103 AF:pecheur soie Riens ne het que perseverance. 104 XIV Je suis pecheur, je le sçay bien, 105 Pourtant ne veult pas Dieu ma mort, 106 Mais convertisse et vive en bien, 107 Et tout autre que pechié mort. 108 Combien qu'en pechié soye mort, 109 C:Soit vraye voulenté ou ennort Dieu vit, et sa misericorde, 110 C:voit Se conscïence me remort, 111 Par sa grace pardon m'acorde. 112 XV Et, comme le noble Roumant 113 De la Rose dit et confesse 114 En son premier commancement 115 C'on doit jeune cueur en jenuesse, 116 Quant on le voit viel en viellesse, 117 Excuser, helas ! il dit voir ; 118 Ceulx dont qui me font telle presse 119 I:Ceuxlt qui .... oprsse En meureté ne me vouldroient voir. 120 XVI Se pour ma mort le bien publicque 121 D'aucune chose vaulsist mieulx, 122 A mourir comme ung homme inique 123 Je me jugasse, ainsi m'est Dieux ! 124 Griefz ne faiz a jeunes ne vieux, 125 Soie sur piez ou soy en biere : 126 Les mons ne bougent de leurs lieux 127 Pour ung povre, n'avant n'arriere. 128 XVII Ou temps qu'Alixandre regna, 129 Ungs homs nommé Dïomedés 130 Devant lui on lui admena, 131 Engrillonnné pousses et detz 132 Comme larron, car il fut des 133 Escumeurs que voyons courir ; 134 Sy fut mis devant ce cadés 135 Pour estre jugiez a mourir. 136 XVIII L'empereur si l'araisonna : 137 « Pourquoy es tu laron en mer ?» 138 L'autre responce lui donna : 139 « Pourquoy laron me faiz clamer ? 140 AI:nommer Pour ce qu'on me voit escumer 141 En une petïote fuste ? 142 Se comme toy me peusse armer, 143 Comme toy empereur je feusse. 144 XIX Mais que veulx tu ! de ma fortune, 145 Contre qui ne puis bonnement, 146 Qui si faulcement me fortune, 147 Me vient tout ce gouvernement. 148 Excusez moy aucunement 149 Et saichiez qu'en grant poverté, 150 Ce mot se dit communement, 151 Ne gist pas grande loyaulté. » 152 XX Quant l'empereur ot remiré 153 De Dïomedés tout le dit: 154 « Ta fortune je te mueray 155 Mauvaise en bonne », ce lui dist. 156 CI:(Duf)se lui dist Si fist il ; onc puis ne mesdit 157 CI:oncques A personne, mais fut vray homme ; 158 Valere pour vray le bauldit 159 C(Duf):le vous dit Qui fut nommé le Grant a Romme 160 XXI Se Dieu m'eust donné rencontrer 161 Ung autre pitieux Alixandre 162 Qui m'eust fait en bon eur entrer, 163 C(Duf):en bon cueur Et lors qui m'eust veu condescendre 164 A mal, estre ars et mis en cendre 165 Jugié me feusse de ma voys. 166 Necessité fait gens mesprendre 167 Et fain saillir le loup du boys. 168 XXII Je plains le temps de ma jeunesse, 169 Ouquel j'ay plus qu'autre gallé 170 Jusqu'a l'entrée de vieillesse, 171 CIAF:Jusques a Qui son partement m'a cellé : 172 Il ne s'en est a pié alé 173 N'a cheval : helas ! comment don ? 174 CI(Duf):Në a cheval las Soudainement s'en est vollé 175 Et ne m'a laissié quelque don. 176 XXIII Allé s'en est, et je demeure, 177 Povre de sens et de savoir, 178 Triste, failly, plus noir que meure, 179 C:pally Qui n'ay ne cens, rente n'avoir; 180 C:n'escus Des miens le mendre, je dy voir, 181 De me desavouer s'avance, 182 Oubliant naturel devoir 183 Par faulte d'un peu de chevance. 184 XXIV Si ne crains avoir despendu 185 Par friander ne par lescher ; 186 C:frauder Par trop amer n'ay riens vendu 187 Qu'amis me peussent reprouchier, 188 C:Que nulz me puisse Au moins qui leur couste moulte cher ; 189 C:Au moins leur a esté Je le dy et ne croy mesdire. 190 De ce je me puis revanchier : 191 Qui n'a meffait ne le doit dire. 192 XXV Bien est verté que j'é aymé 193 Et aymeroye voulentiers ; 194 Mais triste cueur, ventre affamé 195 Qui n'est rassasïé au tiers, 196 M'oste des amoureux sentiers. 197 Au fort, quelc'um s'en recompence 198 Qui est ramply sur les chantiers, 199 Car la dance vient de la pance ! 200 CI(Duf):de la pance vient la dance XXVI Bien sçay, se j'eusse estudïé 201 IAF:Hé Dieu Ou temps de ma jeunesse folle 202 Et a bonnes meurs dedïé, 203 J'eusse maison et couche molle ... 204 Mais quoy ! je fuyoie l'escolle 205 Comme fait le mauvaiz enffant. 206 En escripvant ceste parolle, 207 A peu que le cueur ne me fent. 208 XXVII Le dit du Saige trop lui feiz 209 Favourable, bien en puis mais ! 210 Qui dist : « Esjoïs toy, mon filz, 211 En ton adolescence », mes 212 Ailleurs sert bien d'ung autre mes, 213 Car « Jeunesse et adolessance 214 - C'est son parler, ne moins ne mes - 215 Ne sont qu'abuz et ygnorance ». 216 XXVIII Mes jours s'en sont alez errant, 217 Comme, dit Job, d'une touaille 218 C(Duf):Job dit Font les filletz, quant tixerant 219 (F,Duf) CIA:sont En son poing tient ardente paille : 220 Lors s'il y a nul bout qui saille, 221 Soudainement il le ravit. 222 Sy ne crains plus que riens m'assaille, 223 C(Duf):c. riens que plus m'a Car a la mort tout s'assouvit. 224 XXIX Ou sont les gracïeux galans 225 Que je suivoye ou temps jadiz, 226 Si bien chantans, si bien parlans, 227 Sy plaisans en faiz et en diz ? 228 Les aucunes sont morts et roidiz, 229 D'eulx n'est il plus riens maintenant 230 - Respit aient en paradis, 231 C(Duf):Respit ils aient AFI:Repos ayez Et Dieu saulve le remenant ! 232 IAF:demourant XXX Et les autres sont devenuz, 233 Dieu mercy, grans seigneurs et maistres ; 234 C:grant Les autres mendient tous nuz 235 Et pain ne voient qu'aux fenestres ; 236 Les autres sont entrez en cloistres 237 C:es De Celestins et de Chartreux, 238 Bostés, houlséz, com pescheurs d'oestres. 239 Voyez l'estat divers d'entre'eux. 240 XXXI Aux grans maistres Dieu doint bien fere, 241 Vivans en paix et en requoy ; 242 En eulx il n'y a que reffaire, 243 Si s'en fait bon taire tout quoy. 244 Mais aux povres qui n'ont de quoy, 245 Comme moy, Dieu doint pascïence. 246 Aux autres ne fault qui ne quoy, 247 Car assez ont pain et pictence. 248 XXXII Bons vins ont, souvent embrochez, 249 Saulces, brouestz et groz poissons, 250 Tartes, flans, oefz fritz et pochetz, 251 Perduz et en toutes façons. 252 Pas ne ressemblent les maçons 253 Que servir fault a si grant peine : 254 Ilz ne veulent nulz eschançons, 255 De soy verser chacun se paine. 256 XXXIII En cest incident me suis mis, 257 Qui de riens ne sert a mon fait. 258 Je ne suis juge ne commis 259 Pour pugnir n'absouldre meffait : 260 De tous suis le plus imparfait ; 261 Loué soit le doulx Jhesu Crist ! 262 Que par moy leur soit satisffait : 263 Ce que j'ay escript est escript. 264 XXXIV Laissons le moustier ou il est, 265 Parlons de chose plus plaisante ; 266 Ceste matiere a tous ne plest, 267 Ennuieuse est et desplaisante. 268 Povreté, chagrine, doulente, 269 Tousjours, despiteuse et rebelle, 270 Dit quelque parolle cuisante ; 271 S'elle n'ose, si le pense elle. 272 XXXV Povre je suis de ma jeunesse, 273 C:Povre que suis De povre et de peticte extrasse ; 274 F:petite Mon pere n'eust oncq grant richesse, 275 Ne son ayeul, nommé Orrace ; 276 Povreté tous nous suit et trace. 277 Sur les tumbeaux de mes ancestres, 278 Les ames desquelz Dieu embrasse, 279 On n'y voit couronnes ne ceptres. 280 XXXVI De povreté me grementant, 281 Souventeffoiz me dit le cueur : 282 « Homme, ne te doulouse tant 283 Et ne demaine tel douleur ! 284 Se tu n'as tant qu'eust Jaques Cueur, 285 Mieulx vault vivre soubz gros bureau 286 Povre, qu'avoir esté seigneur 287 Et pourrir soubz riche tumbeau. » 288 XXXVII Qu'avoir esté seigneur ... Que dis ? 289 Seigneur, lasse ! ne l'est il mais ? 290 Selon les davitiques diz, 291 C(Duf):S. ce que David en dit Son lieu ne congnoistra jamaiz. 292 Quant du seurplus, je m'en desmez 293 C(Duf):Et du s. je me d., Il n'appartient a moy, pecheur ; 294 Aux theologiens le remectz, 295 Car c'est office de prescheur. 296 XXXVIII Sy ne suis, bien le considere, 297 Filz d'ange portant diadame 298 C:d'anges C:deadame D'estoille ne d'autre sidoire : 299 Mon pere est mort, Dieu en ait l'ame ! 300 Quant est du corps, il gist soubz lame ; 301 J'entens que ma mere mourra 302 - El le scet bien, la povre femme ! - 303 Et le filz pas ne demourra. 304 XXXIX Je congnois que pouvres et riches, 305 Sagez et folz, prestres et laiz, 306 Nobles, villains, larges et chiches, 307 Petiz et grans, et beaulx et laitz, 308 Dames a rebrassés colletz, 309 De quelconque condicïon, 310 Portans atours et bourreletz, 311 Mort saisit sans excepcïon. 312 XL Et meure Paris ou Elayne, 313 C(Duf):meurt ou P. Quiconques meurt merut a douleur: 314 Telle qu'il pert vent et alaine, 315 CI(Duf):Celui qui pert Son fiel se criesve sur son cueur, 316 Puis sue Dieu scet quel sueur ... 317 Et n'est qui de ses maulx l'alege, 318 Car enfant n'a, frere ne seur, 319 Qui lors voulsist estre son pleige. 320 XLI La mort le fait fremir, pallir, 321 Le nez courber, les vaines tendre, 322 Le corps enffler, la chair moslir, 323 C(Duf):Le corps e. lascher m. Joinctes et nerfz croistre et estendre ... 324 Corps femenin, qui tant est tendre, 325 Poly, souëf, si precïeulx, 326 Te fauldra il ces maulx attendre ? 327 Oy, ou tout vif aler es cieulx. 328 BALLADE [des dames du temps jadis] Dictes moy ou n'en quel pays, 329 Est Flora, la belle Romaine, 330 Archipïadés, ne Thaÿs, 331 Qui fut sa cousine germaine, 332 Echo parlant quant bruyt on maine 333 C:Etha Dessus riviere ou sus estan, 334 Qui beaulté ot trop plus qu'umaine. 335 Mais ou sont les neiges d'antent ? 336 Ou est la tres saige Esloÿs, 337 I:Helloys AF:Eloys Pour qui chastré fut et puis moyne 338 C:chartrés Piere Esbaillart a Saint Denys ? 339 Pour son amour eust ceste essoyne. 340 (Duf):ot Semblablement, ou est la royne 341 Qui commanda que Buriden 342 Fust gecté en ung sac en Saine ? 343 Mais ou sont les neiges d'antent ? 344 La Royne Blanche comme liz 345 Qui chantoit a voix de seraine, 346 Berte au plat pié, Bietrix, Aliz, 347 IF:au grant pié Haranbourgis qui tint le Maine, 348 Et Jehanne la bonne Lorraine 349 Qu'Engloys brulerent a Rouen, 350 Ou sont ilz, ou, Vierges souveraine ? 351 Mais ou sont les neiges d'antent ? 352 Prince, n'enquerrez de sepmaine 353 IAF:n'enqurrés Ou elles sont ne de cest an, 354 Qu'a ce reffraing ne vous remaine : 355 AF:Car ce r. le vous ramine (remayne F) Mais ou sont les neiges d'antent ? 356 au début BALLADE [des seigneurs du temps jadis] Qui plus, ou est ly tiers Calixte, 357 Derrenier decedé de ce nom, 358 Quy quatre ans tint le papalixte ? 359 Alfonce le roy d'Arragon, 360 Le gracïeux duc de Bourbon, 361 Et Artus le duc de Bretaigne, 362 Et Charles septiesme le bon ? 363 Mais ou est le preux Charlemaigne ? 364 Semblablement, le roy scotiste 365 Qui demy face ot, ce dit on, 366 Vermaille comme une emastiste 367 Depuis le front jusqu'au menton, 368 Le roy de Chippre de renom, 369 Helas ! et le bon roy d'Espaigne 370 Duquel je ne sçay pas le nom ? 371 Mais ou est le preux Charlemaigne ? 372 D'en plus parler je me desiste, 373 Le monde n'est qu'abusïon ; 374 C:Ce n'est que toute sb. Il n'est qui contre mort resiste 375 Ne qui treuve provisïon. 376 Encore faiz une questïon : 377 Lancellot, le roy de Behaygne, 378 Ou est il ? Ou est son tayon ? 379 Mais ou est le preux Charlemaigne ? 380 Ou est Clacquin le bon Breton, 381 Ou est le conte daulphin d'Auvergne, 382 Et le bon feu duc d'Alençon ? 383 Mais ou est le preux Charlemaigne ? 384 au début BALLADE [en vieil langue françoy] Car ou soit ly sains appostolles, 385 D'aubes vestuz, d'amys coeffez, 386 Qui ne seint fors saintes estolles 387 Dont par le col prent ly mauffez 388 De mal talant tout eschauffez. 389 Aussi bien meurt que cilz servans, 390 C(Duf):filz servans De ceste vie cy buffez : 391 I:bouffez C(Duf):brassez Autant en emporte ly vens ! 392 Voire, ou soit de Constantinobles 393 L'emperieres au poing dorez, 394 Ou de France le roy tres nobles 395 F:ly roy Sur tous autres roys decorez, 396 Qui pour ly grant Dieux adorez 397 F:aourez Batist eglises et couvens, 398 S'en son temps il fut honnorez, 399 Autant en emporte ly vens ! 400 Ou soit de Vïenne et de Grenobles 401 Ly Dauphin, ly preux, ly senez, 402 Ou de Dijon, Salins et Dolles, 403 Ly sires filz le plus esnez 404 I:Ly sires et ly filz ainsnez Ou autant de leurs gens prenez 405 I:privez Hereaux, trompectes, poursuivans, 406 Ont ilz bien boutez soubz le nez, 407 Autant en emporte ly vens ! 408 Princes a mort sont destinez, 409 Et tous autres qui sont vivnans ; 410 S'ilz en sont courcez n'atinez, 411 Autant en emporte ly vens ! 412 au début XLII Puisque pappes, roys, filz de roys 413 Et conceuz en ventre de roynes, 414 Sont enseveliz mors et froys 415 - En autlruy mains passent leurs regnes - 416 Moy, povre marcerot de regnes, 417 IAF:mercerot IF:renes Morrai ge pas ? Oy ... se Dieu plaist ! 418 Mais que j'aye fait mes estraines, 419 Honneste mort ne me desplaist. 420 XLIII Ce monde n'est perpetuel, 421 Quoy que pense riche pillart ; 422 Tous sommes soubz mortel coustel : 423 Ce confort prens, povre viellart, 424 C(Duf):prent Lequel d'estre plaisant raillart 425 Ot le bruit, lors que jeune estoit, 426 C'on tendroit a fol et paillart 427 Si, viel, a raillier se mestoit. 428 XLIV Car s'en jeunesse il fut plaisant, 429 Ores plus riens ne dit qui plaise 430 - Tousjours viel singe est desplaisant, 431 Moue ne fait qui ne desplaise - ; 432 S'il se taist, affin qu'il complaise, 433 Il est tenu pour fol recreu ; 434 S'il parle, on lui dist qu'il se taise 435 Et qu'en son prunier n'a pas creu. 436 XLV Or lui convient il mendïer, 437 Car ad ce force le contrainct ; 438 Regrectë huy sa mort et hier, 439 Tristesse son cueur si estraint ! 440 (IA) CF(Duf):estaint Se, souvent, n'estoit Dieu qu'il craint, 441 C:Et sy souvent Il feroit ung orrible fait, 442 Et advient qu'en ce Dieu enffraint 443 Et que lui mesme se deffait. 444 XLVI Aussi ces povres famelettes 445 Qui vielles sont et n'ont de quoy, 446 Quant ilz voient ces pucellettes 447 Empruncter elles a requoy, 448 Ilz demandent a Dieu pourquoy 449 Sy tost nacquirent n'a quel droit. 450 Nostre Seigneur se taist tout quoy, 451 Car au tancer il le perdroit. 452 au début LES REGRETS DE LA BELLE HEAULMIERE [ La Vieille en regrettant le temps de sa jeunesse ] XLVII Advis m'est que j'oy regrecter 453 La belle qui fut hëaulmiere, 454 Soy jeune fille soubzhaicter 455 Et parler en telle maniere : 456 « A ! vieillesse felonne et fïere, 457 IAF:Ha A:jeunesse fel. Pourquoy m'as si tost abatue ? 458 Qui me tient, qui, que ne me fiere, 459 Et qu'a ce coup je ne me tue ? 460 XLVIII « Tollu m'as la haulte franchise 461 CF:tolue C(Duf): ma haulte Que Beaulté m'avoit ordonné 462 Sur clers, marchans et gens d'Eglise, 463 Car lors il n'estoit homme né 464 Qui tout le scien ne m'eust donné, 465 Quoy qu'il en feust des repentailles, 466 Mais que lui eusse abandonné 467 Ce que reffusent truandailles. 468 XLIX « A maint homme l'ay reffusé, 469 Qui n'estoit a moy grant sagesse, 470 Pour l'amour d'ung garson rusé, 471 Auquel j'en feiz grande largesse. 472 A qui que je feisse fynesse, 473 Par m'ame, je l'aymoye bien ; 474 Or ne me faisoit que rudesse 475 Et ne m'amoit que pour le mien. 476 L « Sy ne me sceust tant detrainer, 477 Fouller aux piez, que ne l'aymasse, 478 Et m'eust il fait les rains trayner, 479 S'il m'eust dit que je le baisasse, 480 Que tous mes maulx je n'oubliasse. 481 Le glouton, de mal entaichié, 482 M'embrassoit ... J'en suis bien plus grasse ! 483 Que m'en rest'il ? Honte et pechié. 484 LI « Or est il mort passé trente ans, 485 Et je remains, vielle, chenue. 486 Quand je pense, lasse ! au bon temps, 487 Que me regarde toute nue 488 - Quelle fuz, quelle devenue ! - 489 CI:Quelle suis Et je me voy si tres cahngee, 490 Povre, seiche, maigre, menue, 491 Je suis presque toute enraigee. 492 LII « Qu'est devenu ce front poly, 493 Cheveux blons, ces solurciz voultiz, 494 Grand entreuil, ce regard joly, 495 Dont prenoie les plus soubtilz, 496 Ce beau nez droit, grant ne petiz, 497 Ces petites joinctes orreilles, 498 Menton fourchu, cler viz traictiz, 499 Et ces belles levres vermeilles ; 500 LIII « Ces gentes espaulles menues, 501 Ces braz longs et ces mains traictisses, 502 Petiz tetins, hanches charnues, 503 Eslevees, propres et faictisses 504 AF(Duf):etom. A tenir amoureuses lices, 505 Ces larges reins, ce sadinet 506 Assiz sur grosses fermes cuisses 507 Dedans son petit jardinet ? 508 LIV « Le front ridé, les cheveux griz, 509 Les sourciz cheux, les yeulx estains, 510 Qui faisoient regars et ris 511 Dont mains meschans furent actains, 512 AF:marchans Nez courbes, de beaulté loingtaings, 513 Orreilles pendentes, moussues, 514 Le visz paly, mort et destains, 515 Menton froncé, levres peaussues 516 LV « - C'est d'umaine beaulté l'yssue ... -, 517 Les braz cours et les mains contraictes, 518 Des espaulles toutes bossues, 519 Mamelles, quoy ? toutes retraictes, 520 Telles les hanches que les tectes, 521 Du sardinet, fy ! Quant des cuisses, 522 Cuisses ne sont plus, mais cuissectes 523 Grivelees comme saulcisses. 524 LVI « Ainsi le bon temps regretons, 525 Entre nous, povres vielles soctes 526 Assises bas, a crouppetons, 527 Tout en ung tas, comme peloctes, 528 A petit feu de chenevoctes, 529 Tost allumees, tost estainctes ... 530 Et jadiz fusmes si mignotes ! 531 Ainsi en prent a maint et maintes. » 532 au début BALLADE [de la belle Heaulmiere aux filles de joie] « Or y pensez, belle Gantiere 533 CAF(Duf):gaultiere I:gautiere Qui escoliere souliez estre, 534 I:m'escoliere Et vous, Blanche la Savetiere, 535 Or est il temps de vous cognoistre : 536 C:Ores est temps Prenez a destre et a senestre, 537 N'espargniez homme, je vous prie, 538 Car vielles n'ont ne cours ne estre 539 Ne que monnoye qu'on descrye. 540 « Et vous, la gente Saulcissiere, 541 Qui de dancer estes adestre, 542 Guillemete la Tappiciere, 543 Ne mesprenez vers vostre maistre : 544 Tost vous fauldra clore fenestre ; 545 Quant deviendrez, vielle, fleterye, 546 Plus ne servirez q'un viel prestre 547 Ne que monnoye c'on descrye. 548 « Jehanneton la Chapperonniere, 549 Gardez qu'amy ne vous empestre ; 550 Et Katherine la Bourciere, 551 N'envoyez plus les hommes paistre, 552 Car qui belle n'est ne perpestre 553 Leur male grace mais leur rie, 554 Laide viellesse amour n'impestre 555 Ne que monnoye c'on descrye. 556 « Filles, vueilliez vous entremectre 557 D'escouter pourquoy pleure et crye : 558 Pource que je ne me puis mectre 559 Ne que monnoye c'on descrye.» 560 au début LVII Ceste leçon icy leur baille 561 La belle et bonne de jadiz. 562 Bien dit ou mal, vaille que vaille, 563 Enregistrer j'ay fait ses diz 564 CIAF(Duf):ces Par mon clerc Fremin l'estourdiz, 565 Aussi rassiz que je pense estre, 566 AF:que je puis estre S'il me desment, je le mauldiz : 567 Selon le clerc est deu le maistre. 568 LVIII Sy aperçoy le grant danger 569 Ouquel omme amoureux se boute. 570 C:l'omme Et qui me vouldroit laidanger 571 De ce mot, en disant : « Escoute ! 572 Se d'amer t'estrange et reboute 573 Le barrat de celles nommees, 574 Tu faiz une bien folle doubte, 575 Car ce sont femmes diffamees. 576 LIX S'ilz n'ayment fors que pour l'argent, 577 On ne les ayme que pour l'eure ; 578 Rondement ayment toute gent 579 Et rient lors quant bourse pleure. 580 De celles cy n'est qui ne queure ; 581 Mais en femmes d'onneur et nom 582 C:f. donner ce nom Franc homme, se Dieu me sequeure, 583 Se doit emploier; ailleurs non. » 584 LX Je prens qu'aucune dye cecy, 585 Sy ne me contente il en rien. 586 En effect il conclud ainsi, 587 Et je le cuide entendre bien, 588 Qu'on doit amer en lieu de bien. 589 Assavoir mon se ces fillectes 590 Qu'en parolles toute jour tien, 591 Ne furent ilz femmes honnestes ? 592 LXI Honnestes si furent vrayment, 593 Sans avoir reprouches ne blasmes. 594 Sy est vray qu'au commencement 595 Une chacune de ces femmes 596 Lors prindrent, ainsi qu'eussent diffames. 597 L'une ung clerc, ung lay, l'autre ung moyne, 598 Pour estaindre d'amours les flasmes 599 C:d'a. leurs fl. Plus chaudes que feu saint Antoyne. 600 LXII Or firent selon ce decret 601 Leurs amys, et bien y appert : 602 Ilz amoient en lieu secret, 603 Car autre d'eulx n'avoit part. 604 Touteffoiz ceste amour se part, 605 C:cellle amour Car celle qui n'en avoit q'um 606 F:n'en aymoit que ung De celluy s'eslongne et depart 607 Et ayme mieulx aymer chascun. 608 LXIII Qui les meut a ce ? G'ymagine, 609 Sans l'onneur des dames blasmer, 610 C:l'amouer Que c'est nature femininne 611 Qui tout unyement veult amer. 612 F(Burger):vivement Autre chose n'y sçay rimer 613 Fors qu'on dit a Rains et a Troys, 614 Voire a L'Isle et a Saint Omer, 615 Que six ouvriers font plus que trois. 616 LXIV Or ont ces folz amans le bont 617 Et les dames prins la vollee ; 618 C'est le droit loier qu'amans ont, 619 Toute foy y est vïollee, 620 Quelque doulx baisier n'acollee. 621 De chiens, d'oiseaulx, d'armes, d'amours, 622 [I:Chascun le dit a la vollee C'est pure verité devollee 623 C:decellee A:C'est fine verité prouvee Pour ung joye cent doulours. 624 I:plaisir IF:mille au début DOUBLE BALLADE Pour ce, aymez tant que vouldrez, 625 Suivez assemblees et festes, 626 En la fin ja mieulx n'en vauldrez 627 Et n'y romperez que voz testes. 628 Folles amours font les gens bestes : 629 Salmon en ydolatria, 630 Sanson en perdit ses lunectes. 631 Bien eureux est qui rien n'y a ! 632 IAF:Bien est heureux Orpheüs le doulx menestrier, 633 Jouant de fluctes et musectes, 634 C:des fl. En fut en dangier de murtrier 635 C:d'un murtrier Chiens Cerberuz a quatre testes ; 636 Et Narcisus ly beaulx honnestes 637 I:le bel En ung parfont puis se noya 638 A:s'en n. Pour l'amour de ses amourectes. 639 Bien eureux est qui rien n'y a ! 640 Sardana le preux chevallier, 641 Qui conquist le resne de Crestes, 642 En voulut devenir moullier 643 Et filler entre pucellectes ; 644 David ly roys, saiges prophetes, 645 Crainte de Dieu en oublia, 646 Voyant laver cuisses bien fetes. 647 Bien eureux est qui rien n'y a ! 648 Amon en voult deshonnorer, 649 Faignant de menger tartelectes, 650 Sa seur Thamar et deflorer, 651 Qui fut inceste deshonnestes ; 652 C:Qui fut chose moult deh. Herodes, pas ne sont sornectes, 653 Saint Jehan Baptiste en decola 654 Pour dances, saulx et chansonnectes. 655 Bien eureux est qui rien n'y a ! 656 De moy, povre, je vueil parler : 657 J'en fuz batu comme a ru telles, 658 Tout nu, ja ne le quiers celler. 659 Qui me fïst macher ces groselles, 660 CA:ses Fors Katherine de Vauselles ? 661 F:Vausselles Noel le tiers ot qui fut la 662 I:Noe est Mitaines a ces nopces telles. 663 Bien eureux est qui rien n'y a ! 664 Mais que ce jeune bachelier 665 Laissast ces jeunes bachelectes ? 666 Non, et le deust on vif brusler 667 C:on tout vif Comme ung chevaucheur d'escouvettes ! 668 C:escrinnectes(ou escrumectes) Plus doulces lui sont que cyvetes, 669 Mais touteffoiz fol s'i fya : 670 Soient blanches, soient brunectes, 671 Bien eureux est qui rien n'y a ! 672 au début LXV Se celle que jadiz servoye 673 De si bon cueur et loyaulment, 674 Dont tant de maulx et griefz j'avoye 675 Et souffroye tant de tourment, 676 Se dit m'eust au commencement, 677 Sa voulenté, mais nennil, las ! 678 J'eusse mis paine aucunement 679 De moy retraire de ses las. 680 LXVI Quoy que je lui voulsisse dire, 681 Elle estoit preste d'escouter 682 Sans m'acorder ne contredire. 683 Qui plus, me souffroit acouter 684 Joignant d'elle, près sacouter ... 685 Et ainsi m'aloit amusant 686 C:anuysant Et me souffroit tout raconter, 687 Mais ce n'estoit qu'en m'abusant. 688 LXVII Abusé m'a et fait entendre 689 Tousjours d'un que ce feust ung aultre : 690 De farine que ce feut cendre, 691 D'un mortier ung chappel de faultre, 692 IAF:chappeau De viel machefer que feust peaultre, 693 C:D'un v. I:peultre F:espeautre D'ambesars que c'estoïent ternes 694 IA:ce fussent - Tousjours trompeur autruy engautre 695 C(Duf):Toujours trompoit ou moy ou autre Et rent vecyes pour lanternes -, 696 C:rendoit(d'abord) LXVIII Du ciel, une paille d'arrain, 697 I:paelle A:poille F:poasle Des nues une peau de veau, 698 Du main que c'estoit le serain, 699 IAF:matin C:se soit D'ung troignon de chou, ung naviau, 700 IAF:naveau D'ordre servoyse vin nouveau, 701 D'une truye ung molin a vent 702 Et d'une hart ung escheveau, 703 D'ung graz abé ung poursuivant. 704 IF:gros LXIX Ainsi m'ont Amours abusé 705 Et pourmené de l'uys au pesle. 706 Je croy qu'omme n'est si rusé, 707 IAF:homme Fust fin com argent de coupelle, 708 CA:crepelle F:crespelle Qui n'y laissat linge, drappelle, 709 Mais qu'il fut ainsi manïé 710 Comme moy, qui partout m'appelle 711 L'amant remys et regnÿé. 712 LXX Je regnye Amours et despite 713 Et deffie a feu et a sang. 714 Mort par elles me precepicte, 715 CA:elle IAF:precipite Et ne leur en chault pas d'un blanc. 716 C:Et si ne leur vault pas d'un b. Ma vïelle ay mis soubz le banc, 717 Amans je ne suiveray ja maiz ; 718 Se jadiz je fuz de leur renc, 719 Je declaire que n'en suis maiz ; 720 LXXI Car j'ay mis le plumail au vent : 721 Or les suive qui a actente ! 722 CIAF:le suive De ce me taiz doresnavent, 723 Car poursuivre je vueil mon entente. 724 C(Duf):Poursuivre je vueil Et s'aucun m'interrogue ou tente 725 Comment d'Amours j'ose mesdire, 726 Ceste parolle le contente : 727 « Qui meurt a ses loix de tout dire » . 728 LXXII Je congnois approucher ma seuf, 729 Je crache blanc comme coton 730 Jacoppins groz comme ung esteuf. 731 Qu'esse a dire ? que Jehanneton 732 Plus ne me tient pour valleton, 733 Mais pour ung viel usé rocquart : 734 IF:regnart De viel porte voix et le ton, 735 Et ne suis q'un jeune cocquart. 736 LXXIII Dieu mercy ... et Tacque Thibault, 737 Qui tant d'eaue froide m'a fait boire, 738 En ung bas, non pas en ung hault, 739 AF:Mis en bas lieu non pas en haut Menger d'angoisse mainte poire, 740 Enferré ... Quant j'en ay memoire, 741 C:Enserré Je prie pour luy, et relicqua , 742 Que Dieu luy doint, et voire voire, 743 Ce qui je pense, et cetera. 744 LXXIV Toutesfoiz, je n'y pense mal 745 Pour lui, et pour son lieutenant, 746 AF:luy ne pour Aussi pour son officïal 747 Qui est paisant et advenant, 748 Que faire n'ay du remenant 749 Mais du petit maistre Robert : 750 Je les ayme tout d'un tenant, 751 Ainsi que fait Dieu le Lombart. 752 LXXV Sy me souvient bien, Dieu mercis, 753 C:Sy me souvient, ad mon advis, Que je feiz a mon partement 754 Certains laiz, l'an cinquante six, 755 Qu'aucuns, sans mon consentement, 756 Voulurent nommer testament ; 757 Leur plaisir fut, non pas le myen. 758 FI:non le mien Mais quoy ! on dit communement 759 Q'ung chacun n'est maistre du sien. 760 C:Qu'om LXXVI Pour les revocquer ne le diz, 761 Et y courrust toute ma terre. 762 De pictié ne suis reffroydiz 763 Envers le bastart de la Barre : 764 Parmy ses troys gluyons de feurre 765 Je lui donne mes vieilles nattes ; 766 Bonnes seront pour tenir serre 767 Et soy soustenir sur les pates. 768 LXXVII S'ainsi estoit qu'aucun n'eust pas 769 Receu le laiz que je lui mande, 770 IAF:les laiz J'ordonne qu'aprés mon trespas 771 A mes hoirs en face demande. 772 Mais qui sont ilz ? Si le demande 773 Morreau, Prouvins, Robin Turgis : 774 De moy, dictes que je leur mande, 775 Ont eu jusqu'au lit ou je gis. 776 LXXVIII Somme, plus ne diray qu'un mot, 777 Car commencer vueil a tester. 778 Devant mon clerc Fremin qui m'ot, 779 S'il ne dort, je vueil protester 780 Que n'entens homme detester 781 En ceste presente ordonnance, 782 Et ne la vueil manifester ... 783 Synon ou royaume de France. 784 LXXIX Je sens mon cueur qui s'affoiblist 785 Et plus je ne puis papïer. 786 Fremin, siez toy pres de mon lit, 787 Que l'en m'y viengne espïer. 788 C:ne my v. Pren ancre tost, plume et pappier, 789 Ce que nomme escriptz vistement, 790 Puis fay le partout coppïer. 791 Et vecy le commencement. 792 LXXX Ou nom de Dieu, Pere eternel, 793 Et du Filz que vierge parit, 794 Dieu au Pere coeternel 795 Ensemble et le Saint Esperit, 796 Qui sauva ce qu'Adam perit 797 Et du pery parre les cyeulx ... 798 C:ces Qui bien ce croit peu ne merit, 799 C:sarroit p. Gens mors estre faiz petiz dieux. 800 LXXXI Mors estoïent et corps et ames, 801 En dampnee perdicïon, 802 Corps pourriz et ames en flasmes, 803 De quelconcque condicïon. 804 Toutesffoiz fais excepcïon 805 Des patriarches et prophectes, 806 Car, selon ma concepcïon, 807 Oncques grant chault n'eurent aux fesses. 808 LXXXII Qui me diroit : « Qui vous fait mectre 809 Si tres avant ceste parolle, 810 Qui n'estes en theologie maistre ? 811 A vous est presumpcïon folle », 812 C'est de Jhesus la parabolle 813 Touchant du riche ensevely 814 C:le riche En feu, non pas en couche molle, 815 Et du ladre de dessus ly. 816 LXXXIII Se du ladre eust veu le doyt ardre; 817 Ja n'en eust requis reffrigere 818 N'au bout d'icelluy doiz aerdre 819 A:N'au bout d'un de ses doiz adherdre Pour raffreschir sa machoüoire. 820 Pÿons y feront macte chierre, 821 Qui boyvent pourpoint et chemise ! 822 Puis que boiture y est si chiere. 823 Dieux nous garde de la main mise ! 824 IAF:nous en gard bourde jus mise LXXXIV Ou nom de Dieu, comme j'ay dit, 825 Et de sa glorïeuse Mere, 826 Sans pechié soit parfait ce dit 827 Par moy, plus maigre que chimere; 828 Se je n'ay eu fievre enfumere, 829 Ce m'a fait divine clemence ; 830 Mais d'autre dueil et perte amere 831 Je me tais, et ainsi commence. 832 LXXXV Premier doue de ma povre ame 833 IAF:Premierje donne La glorïeuse Trinité, 834 IF:A la benoistre Tr. Et la commande a Nostre Dame, 835 Chambre de la divinité, 836 Priant toute la charité 837 Des dignes neuf ordres des cieulx 838 Que par eulx soit ce dont porté 839 Devant le trosne precïeulx. 840 LXXXVI Item, mon corps j'ordonne et laisse 841 A nostre grant mere la terre ; 842 Les vers n'y trouveront grant gresse, 843 Trop lui a fait fain dure guerre. 844 Or luy soit delivré grant erre, 845 De terre vint, en terre tourne ! 846 Toute chose, se par trop n'erre, 847 Voulentiers en son lieu retourne. 848 LXXXVII Item, et a mon plus que pere, 849 Maistre Guillaume de Villon, 850 Qui esté m'a plus doulx que mere, 851 Enffant eslevé de maillon 852 A:A enffant eslevé - Degecté m'a de maint boullon 853 Et de cestuy pas ne s'esjoye ; 854 Sy lui requier a genoullon 855 Qu'il m'en laisse toute la joye -, 856 LXXXVIII Je luy donne ma librairye 857 Et le roumant du Pet au Deable, 858 Lequel maistre Guy Tabarye 859 Grossa, qui est homs veritable. 860 I:Grossoia Par cayeulx est soubz une table ; 861 IF:caiers Combien qu'il soit rudement fait, 862 La matiere est si tres notable 863 Qu'elle admende tout le meffait. 864 A:forfait LXXXIX Item, donne a ma povre mere, 865 Pour saluer nostre Maistresse, 866 Qui pour moy ot douleur amere, 867 Dieu le scet, et mainte tristesse 868 - Autre chastel n'ay ne forteresse 869 Ou me retraye corps ne ame 870 IA:et ame Quant sur moy court malle destresse, 871 Ne ma mere, la povre femme -. 872 au début BALLADE [pour prier Nostre Dame] Dame du ciel, regente terrïenne, 873 Emperiere des infernaulx paluz, 874 Recevez moy, vostre humble crestïenne, 875 Que comprinse soye entre vos esleuz, 876 Ce non obstant qu'oncques rien ne valuz. 877 Les biens de vous, ma dame, ma maistresse, 878 Sont trop plus grans que ne suis pecheresse, 879 Sans lesquelz biens ame ne peult merir 880 N'avoir les cieulx ; je n'en suis jangleresse : 881 En ceste foy je vueil vivre et mourir. 882 A vostre Filz dictes que je suis scienne ; 883 De luy soient mes pechiez aboluz. 884 Pardonne moy comme a l'Egipcïenne, 885 Ou comme il fist au clerc Theophiluz, 886 Lequel par vous fut quicte et absoluz, 887 Combien qu'il eust au deable fait promesse. 888 Preservez moy que ne face jamaiz ce, 889 C:jamais cesse Vierge portant, sans rompture encourir, 890 Le sacrement c'on celebre a la messe : 891 En ceste foy je vueil vivre et mourir. 892 Femme je suis povrecte et ancïenne, 893 Qui riens ne sçay, oncques lettres ne leuz. 894 Au moustier voy, dont suis paroissïenne, 895 Paradiz paint, ou sont harpes et leuz, 896 Et ung enffer, ou dampnez sont bouluz ; 897 L'ung me fait paour, l'autre joye et lïesse. 898 La joye avoir me fait, haulte deesse, 899 A qui pecheurs doivent tous recourir, 900 Comblés de foy, sans faincte ne parresse : 901 En ceste foy je vueil vivre et mourir. 902 Vous portastes, digne Vierge, princesse, 903 Jheusus regnant qui n'a ne fin ne cesse. 904 Le Tout Puissant, prenant nostre foiblesse, 905 Laissa les cieulx et nous vint secourir, 906 Offrit a mort sa tres clere jeunesse. 907 AF:chiere Nostre Seigneur tel est, tel le confesse : 908 En ceste foy je veul vivre et mourir. 909 Duf:vueil au début XC Item, m'amour, ma chiere rose, 910 Ne luy laisse ne cueur ne foye ; 911 Elle aymeroit mieulx aultre chose, 912 Combien qu'elle ait assés monnoye ... 913 Quoy ? une grant bourse de soye, 914 Plaine d'escuz, parfonde et large. 915 Mais pendu soit il, qui je soye, 916 Qui luy laira escu ne targe ; 917 XCI Car elle en a, sans moy, assés. 918 Mais de cela il ne m'en chault, 919 Mes plus grans dueilz en sont passés, 920 Plus n'en ay le croppïon chault. 921 Si m'en desmez aux hoirs Michault, 922 Qui fut nommé le Bon Fouterre ; 923 Priés pour luy, faictes ung sault, 924 A Sainct Sathur gist soubz Sancerre. 925 XCII Ce non obstant, pour m'acquicter 926 ­Envers Amours plus qu'envers elle, 927 - Car onques n'y peulz acquester 928 D'espoir une seule estincelle : 929 C(Duf):D'amours Je ne sçay s'a tous si rebelle 930 A esté, ce m'est grant esmoy, 931 Mais, par saintce Marie la belle, 932 Je n'y voy que rire pour moy -, 933 XCIII Ceste ballade luy envoye 934 Qui se termine tout par erre. 935 AF: par r Qui luy portera ? Que je voye ... 936 C:qui je voye Ce sera Pernet de la Barre, 937 Pourveu, s'il rencontre en son erre 938 Ma damoiselle au nez tortu, 939 Il luy dira, sans plus enquerre : 940 « Orde paillarde, dont viens tu ? » 941 C:Triste paill. au début BALLADE [à s'amie] Faulse beaulté qui tant me couste chier, 942 Rude en effect, ypocrite doulceur, 943 Amour dure plus que fer a macher, 944 Nommer que puis, de ma deffaçon seur, 945 Cherme felon, la mort d'un povre cueur, 946 Orgueil mussé qui gens met au mourir, 947 Yeulx sans pitié, ne veult droit de rigueur, 948 Sans empirer, ung povre secourir ? 949 Mieulx m'eust valu avoir esté serchier 950 Ailleurs secours : ç'eust esté mon honneur. 951 Riens ne m'eust sceu hors de ce fait hacher : 952 Trocter m'en fault en fuyte et deshonneur. 953 Haro, haro, le grant et le mineur ! 954 Et qu'esse cy ? Mourray sans coup ferir ? 955 Ou pictié veult, selon ceste teneur, 956 Sans empirer, ung povre secourir ? 957 Ung temps viendra qui fera dessechier, 958 Jaunyr, flectrir vostre espanye fleur. 959 Je m'en reisse, se tant peusse mascher 960 Lors, mais nennil, ce seroit donc folleur : 961 Viel je seray, vous laide, sans couleur. 962 Or buvez fort, tant que ru peult courir ; 963 Ne donnez pas a tous ceste douleur : 964 Sans empirer, ung povre secourir. 965 Prince amoureux, des amans le greigneur, 966 Vostre mal gré ne vouldroye encourir, 967 Mais tout franc cueur doit, par Nostre Seigneur, 968 Sans empirer, ung povre secourir. 969 au début XCIV Item, a maistre Ythier Marchant, 970 Auquel mon branc laissay jadiz, 971 Donne, mais qu'il le mecte en chant, 972 Ce lay contenant des vers dix, 973 Et au luz ung De profundiz 974 Pour ses ancïennes amours, 975 Desquelles le nom je ne diz, 976 Car il me hairoit a tousjours. 977 au début LAY [Rondeau] Mort, j'appelle de ta rigueur, 978 Qui m'as ma maistresse ravie 979 Et n'es pas encore assouvye 980 Se tu ne me tiens en langueur. 981 Onques puis n'euz force, vigueur. 982 C:n'eust Mais que te nuysoit elle en vie ? 983 Mort [j'appelle de ta rigueur, 984 Qui m'as ma maistresse ravie]. Deux estions et n'avions qu'ung cueur ; 985 S'il est mort, force est que devye, 986 Voirë, ou que vive sans vie, 987 AF:que je vive Comme les ymages, par cueur. 988 Mort [j'appelle de ta rigueur, 989 Qui m'as ma maistresse ravie Et n'es pas encore assouvye Se tu ne me tiens en langueur], au début XCV Item, a maistre Jehan Cornu 990 Autre nouveau laiz lui vueil faire, 991 Car il m'a tousjours subvenu 992 (F) CI(Duf):secourru A mon grant besoing et affaire. 993 Pour ce, le jardin lui transffaire 994 Que maistre Pierre Bobignon 995 M'arenta, en faisant reffaire 996 L'uys et redrecier le pignon. 997 XCVI Par faulte d'ung huys g'y perdiz 998 Ung grez et ung manche de houe. 999 Alors, huit faucons, non pas dix, 1000 N'y eussent pas prins une aloue : 1001 L'ostel est seur, mais qu'on le cloue. 1002 Pour enseigne y mis ung havet, 1003 Qui que l'ait prins, point ne m'en loue : 1004 (IF) C(Duf):Et qui l'ait Sanglante nuyt et bas chevet ! 1005 XCVII Item, et pour ce que la femme 1006 De maistre Piere Saint Amant 1007 - Combien, se coulpe y a a l'ame, 1008 Dieu luy pardonne doulcement ! - 1009 Me myt ou ranc de caÿmant, 1010 Pour le Cheval Blanc qui ne bouge 1011 Luy changë a une jument 1012 C:changay Et la Mulle a ung asne rouge. 1013 XCVIII Item, donne a sire Denis 1014 Hyncelin, esleu de Paris, 1015 A:Hynselin F:Heinsselin I:Hesslin Quatorze muys de vins d'Aulnys 1016 C:vin damys Prins sur Turgis a mes perilz ; 1017 S'il en buvoit tant que periz 1018 En fust son sens et sa raison, 1019 Qu'on mecte de l'eaue es bariz : 1020 I:en barilz F:aux barilz Vin pert mainte bonne maison. 1021 XCIX Item, donne a mon advocat, 1022 Maistre Guillaume Charüau, 1023 Quoy ? que Marchant ot pour estat, 1024 Mon branc ; je me taiz du fourreau. 1025 Il aura avec ce ung reau 1026 En change, affin que sa bource enffle, 1027 Prins sur la chaussee et carreau 1028 De la grant costure du Temple. 1029 CI(Duf):closture AF:costure C Item, mon procureur Fournier 1030 Aura pour toutes ses corvees 1031 - Simple sera de l'espargnier - 1032 En ma bource quatre havees, 1033 Car maintes causes m'a saulvees, 1034 Justes, ainsi Jhesuchrist m'aide ; 1035 Comme telles se sont trouvees, 1036 Mais bon droit a bon mestier d'aide. 1037 CI Item, je donne a maistre Jacques 1038 Raguier le Grand Godet de Greve, 1039 Pourveu qu'il paiera quatre placques, 1040 Deust il vendre, quoy qu'il luy griesve, 1041 I:griefve F:que lui greve Ce dont on coeuvre mol et greve, 1042 C:Son don Aler nues jambes, en chappin, 1043 IAF:sans chausses I: en eschappin Se sans moy boyt, assiet ne lieve 1044 Au trou de la Pomme de Pin . 1045 CII Item, quant est de Merebuef 1046 Et de Nicolas de Louviers, 1047 Vache ne leur donne ne beuf, 1048 Car vachiers ne sont bouviers, 1049 Mais gans a porter espreviers 1050 (IAF) C:(Duf)M. chiens Ne cuidez pas que je me joue, 1051 Et pour prendre perdrys, ploviers, 1052 Sans faillir... sur la Machecoue. 1053 CIII Item, viengne Robert Turgis 1054 A moy, je luy paieray son vin ; 1055 Combien, s'il treuve mon logis, 1056 Plus fort fera que le devin. 1057 Le droit luy donne d'eschevin 1058 Que j'ay comme enffant de Paris. 1059 Se je parle ung poy poictevin, 1060 Ice m'ont deux dames apris. 1061 CIV Illes sont tres belles et gentes, 1062 C:omits tres Demourans a Saint Generou 1063 Prez Saint Julïen de Voventes, 1064 Marche de Bretaigne a Poictou. 1065 AF:Br. et P. I:Br ou P. Mais i ne di proprment ou 1066 Yquelles pensent tous les jours ; 1067 A(Duf,S-B):passent M'arme ! i ne suy moy si treffou, 1068 Car i vueil celer mes amours. 1069 CV Item, a Jehan Raguier je donne, 1070 Qui est sergent, voire des Douze, 1071 Tant qu'il vivra, ainsi l'ordonne, 1072 Tous les jours une tallemouze 1073 Pour boutter et fourrer sa mouse, 1074 Prinse a la table de Bailly ; 1075 A Maubué sa gorge arrouse, 1076 Car au mengier n'a pas failly. 1077 CVI Item, et au Prince des Sotz 1078 Pour ung bon sot Michault du Four, 1079 Qui a la foyz dit de bons motz 1080 Et chante bien « Ma doulce amour », 1081 Je lui donne, avec le bon jour ; 1082 Brief, mais qu'il fust ung peu en point, 1083 Il est ung droit sot de sejour 1084 Et est plaisant ou il n'est point. 1085 CVII Item, aux Unze Vingts sergens 1086 Donne - car leur fait est honneste 1087 Et sont bonnes et doulces gens 1088 Denis Richier et Jehan Valecte - 1089 A chascun une grant cornecte 1090 Pour pendre a leurs chappeaux de faultres, 1091 J'entens a ceulx a pié, hohecte ! 1092 Car je n'ay que faire des autres. 1093 CVIII De rechief donne a Perrenet, 1094 J'entens le bastart de la Barre, 1095 Pource qu'il est beau filz et net, 1096 En son escu, en lieu de barre, 1097 Trois dez plombez de bonne quarre 1098 Et ung beau joly jeu de cartes. 1099 Mais quoy ! s'on l'ot vecir ne poire, 1100 En oultre aura les fievres quartes. 1101 CIX Item, ne vueil plus que Chollet 1102 Dolle, trenche douve ne boise, 1103 Relie broc ne tonnelet, 1104 Mais tous ses houstiz changer voise 1105 A une espee lïonnoise, 1106 Et retiengne le hutinet : 1107 Combien qu'il n'ayme bruyt ne noise, 1108 Sy lui plaist il ung tantinet. 1109 CX Item, je donne a Jehan le Lou, 1110 Homme de bien et bon merchant, 1111 Pource qu'il est linget et flou 1112 Et que Cholet est mal serchant 1113 Ung beau petit chiennet couchant, 1114 C(Duf):Par les rues plus tost qu'au champt Qu'il ne laira poulaille en voye. 1115 Le long tabart est bien cachant 1116 IAF:est Pour les mucer, qu'on ne les voye. 1117 CXI Item, a l'Orfevre de Boys 1118 Donne cent clouz, queues et testes, 1119 De gingembre sarrazionys, 1120 Non pas pour accouppler ses boictes, 1121 AF(Burger):accomplir Mais pour joindre cuz et couëctes 1122 IF:conjoindre Et couldre jambons et andoulles, 1123 Tant que le let en monte aux tectes 1124 Et le sang en devalle aux coulles. 1125 CXII Au cappitaine Jehan Riou, 1126 Tant pour lui que pour ses archiers, 1127 Je donne six hures de lou, 1128 C:six lyvres Qui n'est pas vïande a porchiers, 1129 Prins a groz matins de bouchiers 1130 Et cuictes en vin de buffet ; 1131 Pour manger de ces morceaulx chiers, 1132 On en feroit bien ung mauffait. 1133 CXIII C'est vïande ung peu plus pesante 1134 Que duvet n'est, plume ne liege ; 1135 Elle est bonne a porter en tante 1136 Ou pour user en quelque siege. 1137 S'ilz estoiënt prins en un piege, 1138 Que ces matins ne seussent courre, 1139 J'ordonne, moy qui suis son miege, 1140 Que des peaulx sur l'iver se fourre. 1141 CXIV Item, a Robinet Trouscaille, 1142 F:Robin Trassecaille I:Troussecaille Qui en service, c'est bien fait, 1143 F:s'est A pié ne va comme une caille 1144 Mais sur roncin gras et reffait, 1145 A:rouan F:roussin I:rossin Je lui donne de mon buffet 1146 une jacte, qu'emprunter n'ose ; 1147 Sy aura mesnage parfait, 1148 Plus ne lui failloit autre chose. 1149 FI:falloit CXV Item, donne a Perrot Girard, 1150 Barbier juré du Bourg la Royne, 1151 Deux bacins et ung cocquemart, 1152 Puis qu'a gaignier mect telle peine. 1153 Des ans y a demye douzaine 1154 Qu'en son hostel de cochons gras 1155 M'apatella une sepmaine, 1156 Tesmoing l'abesse de Pourras. 1157 CXVI Item, aux Freres mendïans, 1158 Aux Devotes et aux Beguines, 1159 Tant de Paris que d'Orleans, 1160 Tant Turlupins que Turlupines 1161 De graces souppes jacoppines 1162 Et flans leur faiz oblacïon; 1163 Et puis aprés, soubz ces courtines, 1164 Parler de contemplacïon. 1165 CXVII Ce ne suis je pas qui leur donne, 1166 C:Se ne IAF:Si ne Mais de tous enffans sont les meres, 1167 Et Dieu, qui ainsi les guerdonne, 1168 Pour quy seuffrent peines ameres. 1169 Il faut qu'il vivent, les beaulx peres, 1170 Et mesmement ceulx de Paris, 1171 S'ilz font plaisir a noz commeres, 1172 Ilz ayment ainsi leurs marys. 1173 C:les marys CXVIII Quoy que maistre Jehan de Poullieu 1174 En voulsist dire et relicqua , 1175 Contraint et en publicque lieu 1176 C:Coustant Honteusement s'en revocqua. 1177 C:Voulsist ou nom s'en Maistre Jehan de Meun s'en mocqua 1178 De leur façon si fist Mathieu ; 1179 Mais on doit honnorer ce qu'a 1180 C:Mais en droit h. ce cas Honnoré l'Eglise de Dieu. 1181 CXIX Sy me soubzmectz, leur serviteur 1182 Et tout ce que puis faire et dire, 1183 A les honnorer de bon cueur 1184 Et obeïr sans contredire. 1185 L'omme bien fol est d'en mesdire, 1186 Car soit a part ou en prescher 1187 Ou ailleurs, il ne fault pas dire, 1188 Ces gens sont pour eulx revanchier. 1189 CXX Item, je donne a frere Baude, 1190 Demourant en l'ostel des Carmes, 1191 Portant chierre hardie et baude, 1192 Une sallade et deux guisarmes, 1193 Que Detusca et ses gens d'armes 1194 Ne lui riblent sa caige vert ; 1195 Viel est : s'il ne se rent aux armes, 1196 C'est bien le deable de Vauvert. 1197 CXXI Item, pour ce que le seelleur 1198 Maint estront de mouche a machié, 1199 Donne, car homme est de valleur, 1200 Son seau d'avantaige crachié, 1201 Et qu'il ait le poulce escachié 1202 CIA:estachié Pour tout empreindre a une voye ; 1203 C:en prendre J'entens celuy de l'Eveschié, 1204 Car les autres, Dieu les pourvoye ! 1205 CXXII Quant des auditeurs messeigneurs, 1206 Leur granche ilz auront lambroissee, 1207 Et ceulx qui ont les culz rongneux, 1208 Chacun une chaize persee, 1209 IA:chaire Mais qu'a la petite Macee 1210 D'Orleans, qui ot ma seinture, 1211 L'amende en soit bien hault tauxee, 1212 Elle est une mauvaise ordure. 1213 CXXIII Item, donne a maistre Françoys, 1214 Promocteur, de la Vacquerie, 1215 Ung hault gorgerin d'Escossoys, 1216 Toutefoys sans orfaverie, 1217 Car, quant receut chevallerye, 1218 Il maugrea Dieu et saint George 1219 - Parler n'en oit qui ne s'en rie - 1220 (AFI) C:oit qu'il ne Comme enragié, a plaine gorge. 1221 CXXIV Item, a maistre Jehan Laurens, 1222 Qui a les povres yeulx si rouges 1223 Pour le pechié de ses parens 1224 AI:Par Qui boivent en baris et courges, 1225 A:burent Je donne l'envers de mes bouges 1226 Pour tous les matins les torchier ; 1227 S'il fust arcevesque de Bourges, 1228 Du cendail eust, mais il est cher. 1229 CXXV Item, a maistre Jehan Cotart, 1230 Mon procureur en court d'Eglise, 1231 C:de court Devoye environ ung patart, 1232 - Car a present bien m'en advise - 1233 Quant chicaner me feist Denise, 1234 Disant que l'avoye mauldicte. 1235 Pour son ame, qu'es cieulx soit mise, 1236 Ceste orroison j'ay cy scripte. 1237 au début BALLADE [pour Jehan Cotart] [Ballade et oraison ] Pere Noé, qui plantastes la vigne, 1238 CF:Noel Vous aussi, Loth, qui bustes ou rocher 1239 Par tel party qu'Amours, qui gens engingne, 1240 De voz filles si vous fist approucher 1241 C:filletz - Pas ne le dy pour le vous reproucher -, 1242 Archedeclin qui bien seustes cest art, 1243 I:Archetriclin I:sceust Tous trois vous pry que vous vueilliez prescher 1244 IAF:percher L'ame du bon feu maistre Jehan Cotart. 1245 Jadis extraict il fut de vostre ligne 1246 C:lignee Lui qui buvoit du meilleur et plus cher, 1247 Et ne deust il avoir vaillant ung pigne, 1248 Certes, sur tous c'estoit ung bon archer ; 1249 On ne luy sceust pot des mains arracher ; 1250 C:sceu I:sceut De bien boire ne feut oncques fetart. 1251 Nobles seigneurs, ne souffrez empescher 1252 L'ame du bon feu maistre Jehan Cotart. 1253 Comme homme beu qui chancelle et trepigne 1254 CI(Duf):h. viel L'ay veu souvent, quant il s'alloit coucher, 1255 Et une foiz il se fist une bigne, 1256 Bien m'en souvient, pour la pie juchier. 1257 IAF: a l'estal d'un boucher Brief, on n'eust sceu en ce monde sercher 1258 Meilleur pïon, pour boire tost et tart. 1259 Faictes entrer, quant vous orrez hucher, 1260 L'ame du bon feu maistre Jehan Cotart. 1261 Prince, il n'eust sceu jusqu'a terre cracher. 1262 Tousjours crioit: « Haro, la gorge m'art ! » 1263 Et si ne sceust onc sa seuf estancher 1264 L'ame du bon feu maistre Jehan Cotart. 1265 au début CXXVI Item, vueil que le jeune Marle 1266 IF:Merle F:Germain de Merle Desormaiz gouverne mon change, 1267 Car de changer enviz me mesle, 1268 Pourveu que tousjours baille en change, 1269 Soit a privé soit a estrange, 1270 Pour troys escus six brectes targes, 1271 Pour deux angelotz ung grant ange, 1272 Car amans doivent estre larges. 1273 CXXVII Item, j'ay sceu en ce voyaige 1274 C:Item et j'ay sceu ce v. Que mes troys povres orphelins 1275 Sont creuz et deviennent en aage 1276 Et n'ont pas tetes de belins, 1277 Et qu'enffants d'icy a Salins 1278 N'a mieulx saichant leur tour d'escolle. 1279 Or, par l'ordre des Mathelins, 1280 Telle jeunesse n'est pas folle. 1281 CXXVIII Sy vueil qu'ilz voisent a l'estude ; 1282 Ou ? sur maistre Pierre Richier. 1283 Le Donat est pour eulx trop rude, 1284 Ja ne les y vueil empescher ; 1285 Ilz sauront, je l'ayme plus cher, 1286 A:saront Ave salus, tiby decus, 1287 Sans plus grans lettres enserichier : 1288 Tousjours n'ont pas clercs l'au dessus. 1289 CXXIX Cecy estudiënt, et ho ! 1290 Plus proceder je leur deffens. 1291 Quant d'entendre la grant Credo, 1292 CIA:le grant Trop forte elle est pour telz enffans. 1293 I:fort il Mon grand tabart en long je fens, 1294 AFI:long t. AF:en deux je I:en deux sens Sy vueil que la moictié s'en vende 1295 Pour eulx en acheter des flans, 1296 IAF:Pour leur Car jeunesse est ung peu friande. 1297 CXXX Sy vueil qu'ilz soient informez 1298 F:Et veuil En meurs, quoy que couste basture. 1299 Chapperons aront enformez 1300 CA: enfermez Et les poulces sur la sainture, 1301 Humbles a toute creature, 1302 Disans: « Han ? Quoy ? Il n'en est rien ! » 1303 Si diront gens, par adventure : 1304 « Vecy enffants de lieu de bien ! » 1305 CXXXI Item, a mes povres clergons, 1306 Ausquelz mes tiltres resigné 1307 - Beaulx enfans et droiz comme joncs 1308 Les voyant m'en dessaisiné -, 1309 C:Les voyant nuz m'en d. Sans recevoir leur assigné, 1310 CIAF:Et sans Seur comme qui l'aroit en paulme, 1311 A ung certain jour consigné, 1312 C:jour que on signe Sur l'ostel de Gueuldry Guillaume. 1313 CXXXII Quoy que jeunes et esbatans 1314 C:j. ou esb. Soiënt, en riens ne me desplaist : 1315 Dedens trente ans ou quarante ans 1316 Bien autres seront, se Dieu plaist ! 1317 Il fait mal qui ne leur complest ; 1318 Ilz sont tres beaulx enfans et gens, 1319 Et qui les bat ne fïert fol est, 1320 Car enffans si deviennent gens. 1321 CXXXIII Les bources des Dix et Huit Clers 1322 Aront, je m'y vueil traveillier ; 1323 Pas ilz ne dorment comme loirs, 1324 Qui troys moys sont sans resveillier. 1325 Auffort, triste est le sommeillier, 1326 AF:Au fort Qui fait aise jeune en jeunesse, 1327 I:aiser Tant qu'en fin lui faille veillier 1328 Quant reposer deust en viellesse. 1329 CXXXIV Sy en rescriptz au collateur 1330 IF:escrips Lettres semblables et parreilles ; 1331 Or prient pour leur bien faicteur 1332 Ou qu'on leur tire les orreilles ! 1333 Aucunes gens ont grans merveilles 1334 Que tant m'encline vers ces deulx, 1335 CI:ses Mais, foy que doy festes et veilles, 1336 Oncques ne vy les meres d'eulx. 1337 CXXXV Item, donne a Michault Cul d'Ou 1338 Et a sire Charlot Tarrenne 1339 Cent solz - s'ilz demandent : « Prins ou ? » 1340 Ne leur chaille, ilz vendront de manne - 1341 Et une houlse de basenne, 1342 Autant empeigne que semelle, 1343 Pourveu qu'ilz me salueront Jehanne, 1344 Et autant une autre comme elle. 1345 CXXXVI Item, au seigneur de Grigny, 1346 Auquel jadiz lessay Vissextre, 1347 Je donne la tour de Billy, 1348 Pourveu, se huys y a ne fenestre 1349 Qui soit ne debout ne en estre, 1350 Qu'il mecte tres bien tout a point ; 1351 Face argent a destre et senestre, 1352 Il m'en fault et il n'en a point. 1353 CXXXVII Item, a Thibault de la Garde .. 1354 Thibault ? je mens ; il a nom Jehan, 1355 Que luy donrai ge que ne perde ? 1356 - Assez j'ay perdu tout cest an, 1357 Dieu y vueille pourvoir, amen ! - 1358 IAF:Dieu le vueille Le Barillet ? Par m'ame, voire, 1359 Genevoys est plus ancïen 1360 Et plus beau nez a pour y boire. 1361 CXXXVIII Item, je donne a Basennier, 1362 Noctaire et greffïer criminel, 1363 De giroffle plain ung pannier 1364 Prins sur maistre Jehan de Rüeil, 1365 Tant a Mautaint, tant a Rosnel, 1366 Et, avec ce dont de girofle, 1367 Servir de cueur gent et ysnel 1368 Le seigneur qui sert saint Christofle, 1369 CXXXIX Auquel ceste ballade donne 1370 Pour sa dame, qui tous bien a. 1371 S'Amour ainsi tous ne guerdonne, 1372 Je ne m'esbays de cela, 1373 Car au pas conquester l'ala 1374 Que tint Regnier, roi de Cecille, 1375 Ou si bien fist et peu parla 1376 C'onques Hector fist ne Troïlle. 1377 au début BALLADE [pour Robert d'Estouteville] Au point du jour, que l'esprevier s'esbat, 1378 Meu de plaisir et par noble coustume, 1379 Bruyt la mauviz et de joyë s'esbat, 1380 Reçoyt son per et se joinct a sa plume, 1381 Offrir vous vueil, ad ce desir m'alume, 1382 Joyeusement ce qu'aux amans bon semble : 1383 Sachiez qu'Amour l'escript en sa volume, 1384 AF:son volume Et c'est la fin pourquoy sommes ensemble. 1385 Dame serez de mon cueur sans debat, 1386 Entierement, jusques mort me consume, 1387 Lorrier soüef qui pour mon droit combat, 1388 Olivier franc m'otant toute amertume, 1389 Raison ne veult que je desacoustume, 1390 - Et en ce vueil avec elle m'assemble - 1391 De vous servir, mais que m'y acoustume, 1392 Et c'est la fin pourquoy sommes ensemble. 1393 Et qui plus est, quant dueil sur moy s'embat 1394 Par Fortune qui souvent si se fume, 1395 Vostre doulx oeil sa malice rabat 1396 Ne plus ne moins que le vent fait la fume. 1397 A:Ne mais ne mains IAF:plume Sy ne pers pas la graine que je sume 1398 En vostre champ, quant le fruyt me ressemble ; 1399 Dieu m'ordonne que le fouÿsse et fume, 1400 Et c'est la fin pourquoy sommes ensemble. 1401 Princesse, oëz ce que cy vous resume : 1402 Que le mien cueur du vostre desassemble 1403 Ja ne sera ; tant de vous en presume, 1404 Et c'est la fin pourquoy sommes ensemble. 1405 au début CXL Item, a sire Jehan Perdriel, 1406 IF:Perdrier Riens, n'a Françoy, son second frere ; 1407 Sy m'ont voulu tousjours aidier 1408 Et de leurs biens faire confrere, 1409 Combien que Françoys, mon compere, 1410 Langues cuisans, flambans et rouges, 1411 My commandement my priere, 1412 Me commanda fort a Bourges. 1413 CXLI Sy alé voir en Taillevent 1414 Ou chappitre de fricassure, 1415 Tout au long, derriere et devant, 1416 Lequel n'en parle jus ne sure ; 1417 Mais Macquaire, je vous asseure, 1418 A tout le poil cuisans ung deable 1419 Afin qu'il sentist bon l'arseure, 1420 Ce recipe m'escript sans fable : 1421 au début BALLADE [des langues ennuieuses] En rïagar, en alcenic rochier, 1422 En orpiment, en salpestre et chaulx vive, 1423 En plomb boullant pour mieulx les esmorcher, 1424 En suye et poix destrempee de lessive 1425 IAFHJ:suif Faicte d'estrons et de pissat de Juisve, 1426 En lavailles de jambes a meseaux, 1427 En raclure de piez et vieulx houzeaux, 1428 En sang d'aspic et drocques venimeuses, 1429 C:En sain d'a. En fïel de loups, de regnars et blereaux, 1430 Soient frictes ces langues ennuyeuses ! 1431 AFH:enuieuses I:venimeuses En servelle de chat qui hait peschier, 1432 Noir et si viel qu'il n'ait dent en gencyve, 1433 D'un viel matin, qui vault bien aussi chier, 1434 Tout enragié, en sa bave et sallive, 1435 En l'escume d'une mulle poussive, 1436 Detrenchée menue a bons cyseaulx, 1437 En eaue ou ratz plungent groins et museaux, 1438 Regnes, crappaulx et bestes dangereuses, 1439 Serpens, laissars et telz nobles oiseaux, 1440 Soient frictes ces langues ennuyeuses ! 1441 En sublimé, dangereux a toucher 1442 Et ou nombril d'une couleuvre vive, 1443 En sang c'on voit es poillectes sechier 1444 IAFHI:palectes Sur ces babriers, quant plaine lune arrive, 1445 Dont l'un est noir, l'autre plus vert que cyve,1446 En chancre et fix et en ces ors cuveaulx 1447 C(Duf):ces clercs eaues Ou nourrisses essangent leurs drappeaux, 1448 En petits baings de fïlles amoureuses 1449 - Qui ne m'entant n'ay suivy les bordeaux - 1450 Soient frictes ces langues ennuyeuses ! 1451 Prince, passez tous ces frians morceaux, 1452 S'estamine, sacz n'avez ne bluteaux, 1453 Parmy le fons d'unes brayes breneuses, 1454 Mais paravant en estronc de pourceaux 1455 Soient frictes ces langues ennuyeuses ! 1456 au début CXLII Item, a maistre Andry Courault 1457 C:Jehan Courault Les Contreditz Franc Gontier mande ; 1458 Quant du tirant seant en hault, 1459 A cestuy la riens ne demande : 1460 Le Saige ne veult que contende 1461 Contre puissant povre homme las, 1462 Affin que ses filletz ne tende 1463 CI:les filletz Et qu'il ne trebuche en ses las. 1464 CXLIII Gautier ne crains : il n'a nulz hommes, 1465 Et mieulx que moy n'est herité ; 1466 Mais en ce debat cy nous sommes, 1467 Car il louë sa povreté, 1468 Estre povre yver et esté, 1469 Et a felicité reppute 1470 Ce que tiens a maleureté. 1471 Lequel a tort ? Or en discute. 1472 au début BALLADE [Les Contreditz de Franc Gontier] Sur mol duvet assiz, ung gras chanoine, 1473 Lez ung brasier, en chambre bien natee, 1474 A son costé gisant dame Sidoine, 1475 Blanche, tendre, polye et attintee, 1476 Boire ypocras a jour et a nuytée, 1477 Rire, jouer, mignonner et baiser, 1478 Et nud a nud, pour mieulx des corps s'aisier, 1479 Les vy tous deux par ung trou de mortaise. 1480 Lors je cogneuz que, pour dueil appaisier, 1481 Il n'est tresor que de vivre a son aise. 1482 Se Franc Gontier et sa compaigne Elayne 1483 Eussent ceste doulce vie hantee, 1484 C:Eussent toujours celle d. v. amee D'oignons, cyvotz, qui causent forte alaine, 1485 N'acontassent une bise tostee. 1486 Tout leur maton ne toute leur potee, 1487 Ne prise ung ail, je le dy sans noisier. 1488 S'ilz se vantent couchier soubz le rosier. 1489 C:Sy se Lequel vault mieulx ? Lit costoyé de cheze ? 1490 Qu'en dictes vous ? Fault il ad ce muser ? 1491 Il n'est tresor que de vivre a son aise. 1492 De groz pain bis vivent, d'orge et avoyne, 1493 Et boyvent eaue tout au long de l'annee ; 1494 Tous les oyseaulx de cy en Babiloyne 1495 A tel escot une seulle journee 1496 C:tel escolle Ne me tendroient, non une matinee. 1497 Or s'esbate, de par Dieu, Franc Goutier, 1498 Helayne o luy, soubz le bel esglantier ; 1499 Se bien leur est, cause n'ay qu'il me poise, 1500 Mais quoy que soit du laboureux mestier, 1501 Il n'est tresor que de vivre a son aise. 1502 Prince, jugiez, pour tost nous accorder ! 1503 C(Duf):juge Quant est moy, mais qu'a nulz ne desplaise, 1504 Petit enffant, j'ay oÿ recorder : 1505 Il n'est tresor que de vivre a son aise. 1506 au début CXLIV Item, pour ce que scet sa Bille 1507 IA:bible Ma damoiselle de Bruyeres, 1508 Donne prescher hors l'Evangille 1509 A celle et a ses bachelieres, 1510 Pour retraire ces villotieres 1511 Qui ont le bec si affilé, 1512 Mais que ce soit hors cymetieres, 1513 Trop bien au Merchié au fillé. 1514 au début BALLADE [des femmes de Paris] Quoy qu'on tient belles langaigieres 1515 Florentines, Venicïennes, 1516 Assés pour estre messaigieres, 1517 Et mesmement les ancïennes, 1518 Mais, soient Lombardes, Roumaines, 1519 Genevoyses, a mes perilz, 1520 Pimontoises, Savoysïennes, 1521 Il n'est bon bec que de Paris. 1522 De beau parler tiennent chayeres, 1523 Ce dit on, Neapolitaines, 1524 C:les applitaines Et que bonnes sont cacquetieres 1525 Allemandes et Prucïennes, 1526 Soient Grecques, Egipcïennes, 1527 De Hongrie ou d'autres pays, 1528 Espaignolles ou Castellannes, 1529 Il n'est bon bec que de Paris. 1530 Brectes, Souyssez, ne scevent guerres, 1531 Gasconnes ne Toulousïennes : 1532 De Petit Pont deux harengieres 1533 Les concluront, et les Lorraines, 1534 Angleches et Callaisïennes 1535 - Ai ge beaucoup de lieux compris ? - 1536 CI:lieu Picardes de Valencïennes, 1537 Il n'est bon bec que de Paris. 1538 Prince, aux dames Parisïennes 1539 De beau parler donnez le pris ; 1540 Quoy qu'on die d'Italïennes, 1541 Il n'est bon bec que de Paris. 1542 au début CXLV Regarde m'en deux, troys assises 1543 Sur le bas du ply de leurs robes 1544 En ces moustiers, en ces eglises ; 1545 Tire t'en près et ne te hobes ; 1546 AF:Tire toy pres Tu trouveras la que Macrobes 1547 Oncques ne fist telz jugemens. 1548 Entens, quelque chose en desrobes : 1549 Ce sont tous beaulx enseignemens. 1550 CXLVI Item, et au mont de Montmartre, 1551 Qui est ung lieu moult ancïen, 1552 Je lui donne et adjoincts le tertre 1553 Qu'on dit de mont Valerïen, 1554 A:le mont Et oultre plus un quartier d'an 1555 C:plus d'un Du pardon qu'apportay de Romme ; 1556 Sy yra maint bon chrestïen 1557 En l'abbaye ou il n'entre homme. 1558 A:Voir l'abbaye CXLVII Item, varletz et chamberieres 1559 De bons hostelz - riens ne me unyt ! - 1560 Feront tartes, flans et goyeres 1561 CI:Faisans Et grans ralïatz a mye nuyt 1562 - Riens n'y font sept pintes ne huit 1563 Tant que gisent seigneur et dame -, 1564 Puis aprés, sans mener grant bruyt, 1565 Je leur ramentoy le jeu d'asne. 1566 CXLVIII Item, et a filles de bien, 1567 Qui ont peres, meres et antes, 1568 Par m'ame, je ne donne rien, 1569 Car j'ay tout donné aux servantes. 1570 C:Car tout ont eu varletz, servantes Sy feussent ilz de peu contentes ... 1571 Grant bien leur feissent mains loppins, 1572 Aux povres filles, ennementes, 1573 C:entementes Qui se perdent aux Jacoppins, 1574 C:Qu'ilz se CXLIX Aux Celestins et aux Chartreux ; 1575 Quoy que vie mainent estroicte, 1576 Sy ont ilz largement entre eulx 1577 Dont povres filles ont souffrecte; 1578 Tesmoing Jacqueline, et Perrecte, 1579 Et Ysabeau qui dit : « Enné ! ». 1580 Puis qu'ilz en ont telle disecte, 1581 A peine en seroit on dampné. 1582 CL Item, a la Grosse Margot, 1583 Tres doulce face et pourtraicture, 1584 - Foy que doy, brulare bigot, 1585 A si devocte creature, 1586 CIA:Assez dev. Je l'ayme de propre nature, 1587 Et elle moy, la doulce sade -, 1588 Qui la trouvera d'aventure, 1589 Qu'on lui lise ceste ballade. 1590 au début BALLADE [de la Grosse Margot] Se j'ayme et sers la belle de bon het, 1591 M'en devez vous tenir ne vil ne sot ? 1592 Elle a en soy des biens affin soubzhet ; 1593 Pour son amour seins boucler et passot. 1594 Quant viennent gens, je cours et happe ung pot, 1595 Au vin m'en voys, sans demener grant bruyt ; 1596 Je leur tens eaue, froumaige, pain et fruyt. 1597 S'ilz paient bien, je leur diz : «Bene stat, 1598 CIHJ:diz que bien stat Retournez cy, quant vous serez en ruyt, 1599 En ce bordeau ou tenons nostre estat. » 1600 Mais adoncques, il y a grant deshet, 1601 Quant sans argent s'en vient coucher Mergot ; 1602 Voir ne la puis, mon cueur a mort la het. 1603 Sa robe prens, demy seint et seurcot, 1604 Sy luy jure qu'il tendra pour l'escot. 1605 Par les costez se prent, c'est Antecrist, 1606 Crye et jure, par la mort Jhesucrist 1607 Que non fera. Lors empoingne ung esclat, 1608 Dessus son nez lui en faiz ung escript, 1609 En ce bordeau ou tenons nostre estat. 1610 Puis paix se fait, et me fait ung groz pet, 1611 Plus enffle qu'un velimeux escarbot. 1612 IAFH:enflambé Riant, m'assiet son poing sur mon sommet, 1613 Gogo me dit, et me fiert le jambot ; 1614 Tous deux yvres dormons comme ung sabot.1615 Et au resveil, quant le ventre lui bruyt, 1616 Monte sur moy, que ne gaste son fruyt, 1617 Soubz elle geins, plus qu'un aiz me fait plat ; 1618 De paillarder tout elle me destruyt, 1619 En ce bordeau ou tenons nostre estat. 1620 Vente, gresle, gesle, j'ay mon pain cuyt. 1621 Je suis paillart, la paillarde me suyt. 1622 Lequel vault mieulx ? Chascun bien s'entressuyt, 1623 L'un vault l'autre, c'est a mau rat mau chat. 1624 Ordure aimons, ordure nous affuyt; 1625 J:nous assuit Nous deffuyons honneur, il nous deffuyt, 1626 En ce bordeau ou tenons nostre estat. 1627 au début CLI Item, a Marïon l'Idolle 1628 Et la grant Jehanne de Bretaigne 1629 Donne tenir publicque escolle 1630 Ou l'escollier le maistre enseigne. 1631 Lieu n'est ou ce merchié ne tiengne, 1632 C:ou se m. se tiengne Synom a la grisle de Meun ; 1633 De quoy je diz: « Fy de l'enseigne, 1634 Puisque l'ouvrage est si commun ! » 1635 CLII Item, et a Noel Jolis, 1636 Autre chose je ne lui donne 1637 Fors plain poing d'oziers frez cueilliz 1638 En mon jardin - je l'abandonne : 1639 Chastoy est une belle aumosne, 1640 Ame n'en doit estre marry - : 1641 Unze vings coups luy en ordnne 1642 Livrez par les mains de Henry. 1643 CLIII Item, ne sçay qu'a l'Ostel Dieu 1644 Donner, n'a povres hospitaulx. 1645 Bourdes n'ont icy temps ne lieu, 1646 Car povres gens ont assez maulx. 1647 Chacun leur envoyë leurs oz : 1648 C:les oz I:leyrs os A:leurs aulx Les Mendïans ont eu mon oye ; 1649 Au fort, ilz en auront lez oz ; 1650 C:fort et ilz auront les aulx I:les os A meunes gens menue monnoye. 1651 CLIV Item, je donne a mon barbier, 1652 Qui se nomme Colin Galerne, 1653 Pres voisin d'Angelot l'erbier, 1654 Ung gros glaçon - prins ou ? en Marne -, 1655 Afin qu'a son aise s'yverne. 1656 De l'estomac le tiengne pres : 1657 Se l'iver ainsi se gouverne, 1658 Il aura chault l'esté d'aprés. 1659 CLV Item, riens aux Enffans Trouvés, 1660 Mais les perduz falut que consolle ; 1661 Sy doivent estre retrouvez, 1662 Par droit sur Marïon l'Idolle. 1663 Une lecon de ma escolle 1664 Leur liray, qui ne dure guerre ; 1665 C:Leur lairay qui Teste n'ayent dure ne folle, 1666 Escoutent ! et car c'est la derniere 1667 C(Duf):Ecoute et vecy la derniere au début [Belle leçon aux Enfans perduz] CLVI «Beaulx enfants, vous perdez la plus 1668 C:Beau frere vous Belle roze de vo chappeau ; 1669 Mes clercs pres prenans comme glus, 1670 C:cl. apprenans c. Se vous alez a Montpipeau 1671 Ou a Rüel, gardez la peau, 1672 Car pour s'esbatre en ces deux lieux, 1673 Cuidant que vaulsist le rappeau, 1674 Le perdyt Colin de Cayeulx. 1675 CLVII «Ce n'est pas ung jeu de troys mailles, 1676 Ou va corps, et peult estre l'ame. 1677 Qui pert, riens n'y font repantailles 1678 C'on n'en meurre a honte et diffame, 1679 Et qui gaigne n'a pas a femme 1680 Dido, la royne de Cartaige. 1681 L'omme est donc bien fol et infame 1682 Qui pour si peu couche tel gaige. 1683 CLVIII «Q'un chacun encores m'escoute : 1684 On dit, et il est verité, 1685 Que charecterie se boit toute, 1686 IA:charreterie Au feu l'ivre, au boys l'esté: 1687 S'argent avez, il n'est quicté, 1688 A:il n'est enté Mais le despendez tost et viste ; 1689 Qui en voyez vous herité ? 1690 Jamais mal acquest ne proufficte. 1691 au début BALLADE [de Bonne doctrine] «Car ou soies porteur de bulles, 1692 C:soiez Pipeur ou hazardeur de dez, 1693 Tailleur de faulx coings et te brulles 1694 Comme ceulx qui sont eschaudez, 1695 Traictres parjurs de foy vuidez, 1696 Soies laron, raviz ou pilles, 1697 Ou en va l'acquest, que cuidez ? 1698 Tout aux tavernes et aux filles. 1699 «Ryme, raille, cymballe, fluctes, 1700 I:lustes Comme folz fainctilz, eshontez ; 1701 Farce, broulle, joue des fluctes ; 1702 Faiz es villes et es cytez 1703 Farces, jeuz et moralitez ; 1704 Gaigne au berlanc, au glic, aux quilles, 1705 Aussi bien va, or escoutez, 1706 Tout aux tavernes et aux filles. 1707 «De telz ordures te reculles, 1708 Labourre, faulches champs et prez, 1709 Sers et penses chevaulx et mulles, 1710 S'aucunement tu n'es lectrez, 1711 Assez araz, se prens en grez ; 1712 Mais, se chanvre broyes ou tilles, 1713 Ne tens ton labour qu'as ouvrez 1714 Tout aux tavernes et aux filles ? 1715 «Chausses, pourpoins esguilletez, 1716 Robes et toutes vos drappilles, 1717 Ains que vous fassiez piz, portez 1718 Tout aux tavernes et aux filles ! 1719 au début CLIX «A vous parle, compains de galle, 1720 Mal des amers et bien du corps : 1721 C:Qui estes de tous bons accors Gardez vous tous de ce mau halle 1722 Qui noircist les gens quant sont mors ; 1723 Eschevez le, c'est ung mal mors. 1724 Passez vous au mieulx que pourrez 1725 Et, pour Dieu, soiez tous recors : 1726 Une foyz viendra que mourrez.» 1727 CLX Item, je donne aux .XV. Vings 1728 - Qu'autant vauldroit nommer Troys Cens- 1729 De Paris, non pas de Prouvins, 1730 Car a eulx tenu je me sens ; 1731 C:a ceulx tenu Ilz auront, et je m'y consens, 1732 Sans les estuiz, mes grans lunectes, 1733 Pour mectre a part, aux Innocens, 1734 Les gens de bien des deshonnestes. 1735 CLXI Icy n'y a ne riz ne jeu. 1736 Que leur valut avoir chevances 1737 A:Que leur valut il(*Burger condamne) N'en grans liz de parements jeu, 1738 Engloutir vins, engrossir pances, 1739 I:en grosses A:en grasses Mener joyes, festes et dances, 1740 Et de ce fere prest a toute heure ? 1741 IA:Et de ce preste estre Toutes faillent telles plaisances, 1742 Et la coulpe si en demeure. 1743 CLXII Quand je considere ces testes 1744 C:ses Entassées en charniers, 1745 CIA:ses Tous furent maistres des Requestes, 1746 Au moins de la Chambre aux deniers, 1747 Ou tous furent portepaniers ; 1748 Autant puis l'un que l'autre dire, 1749 Car d'esveques ou lanterniers 1750 Je n'y congnois rien a reddire. 1751 CLXIII Et icelles qui s'enclinoient 1752 C:Se icelles Unes contre autres en leurs vies, 1753 Desquelles les unes regnoient 1754 Des autres craintes et servies, 1755 La les voy toutes assouvies, 1756 Ensemble en ung tas, pesle mesle ; 1757 Seigneuries leur sont ravies, 1758 Clerc ne maistre ne s'i appelle. 1759 CLXIV Or sont ilz morz, Dieu ait leurs ames ! 1760 Quant est des corps, ilz sont pourriz, 1761 Aient esté seigneurs ou dames, 1762 Souëf et tendrement nourriz 1763 De cresme, froumentee ou riz, 1764 Et les oz declinent en pouldre, 1765 Auxquelz ne chault d'esbatz ne riz. 1766 Plaise au doulx Jhesus les assouldre ! 1767 CLXV Aux trespassez je faiz ce laiz 1768 Et icelluy je communicque 1769 C:le communicque A regens cours, sieges, palaiz, 1770 Hayneurs d'avarice l'inicque, 1771 Lesquelz pour la chose publicque 1772 Se seichent les oz et les corps : 1773 De Dieu et de saint Dominicque 1774 Soient sbsolz, quant seront mors ! 1775 CLXVI Item, riens a Jacquet Cardon, 1776 Car je n'ay riens pour luy d'onneste 1777 - Non pas que le gecte habandon - 1778 I:a bandon Synon ceste bergeronnecte ; 1779 S'elle eust le chant Marïonnecte 1780 C:Celle eust Fait pour Marïon la Peautarde, 1781 Ou d'Ouvrez vostre huys Guillemete, 1782 Elle alast bien a la moustarde. 1783 au début CHANSON [RONDEAU ou BERGERONETTE] Au retour de dure prison 1784 Ou j'ai laissé presque la vie, 1785 Se Fortune a sur moy envie, 1786 Jugiez s'elle fait mesprison. 1787 Il me semble que, par raison, 1788 Elle deust bien estre assouvye, 1789 Au retour [de dure prison, 1790 Ou j'ay laissé presque la vie]. Se sy plaine est de desraison 1791 CA:Cecy plain est Que vueille que du tout desvie, 1792 CA:Qui Plaise a Dieu que l'ame ravye 1793 En soit lassus en sa maison ! 1794 Au retour [de dure prison, 1795 Ou j'ay laissé presque la vie, Se Fortune a sur moy envie, Jugiez s'elle fait mesprison]. au début CLXVII Item, donne a maistre Lomer, 1796 Comme extraict que je suis de fee, 1797 Qu'il soit bien amé - mais d'amer 1798 Fille en chief ou femme coeffee, 1799 Ja n'en ayt la teste eschauffee ! - 1800 Et qu'il ne ly couste une noix 1801 C:Ce qui ne Faire ung soir cent fois la faffee, 1802 En despit d'Augier le Danois. 1803 CLXVIII Item, donne aux amans enfermes, 1804 Sans le laiz Alain Chartier, 1805 C:Oultre le laiz m. A leurs chevetz de pleurs et lermes 1806 Trestout fin plain ung benoistier, 1807 Et ung petit brain d'esglantier 1808 En tous temps vert pour guepillon, 1809 AF:Qui soit vert Pourveu qu'ilz diront ung psaultier 1810 C:le psaultier Pour l'ame du povre Villon. 1811 CLXIX Item, a maistre Jacques James, 1812 Qui se tue d'amasser biens, 1813 Donner fiancer tant de femmes 1814 Qu'il vouldra, mais d'espouser, riens ! 1815 Pour quy amasse il ? Pour les sciens ; 1816 Il ne plaint fors que ses morceaux ; 1817 Ce qui fust aux truyes, je tiens 1818 C:Et qu'il fust Qu'il doit de droit estre aux pourceaux. 1819 CLXX Item, le camus Seneschal, 1820 Qui uneffoys paia mes debtes, 1821 En recompence mareschal 1822 Sera pour ferrer oyes, canectes. 1823 En luy envoyant ces sornectes 1824 A:Je luy envoie Pour soy desennuyer; combien, 1825 C:Pour ce dissimuler c. S'il veult, face en des alumectes : 1826 De beau chanter s'ennuyt on bien. 1827 IA:De bien ch. s'ennuye on CLXXI Item, au Chevalier du guet 1828 Je donne deux beaux petiz paiges, 1829 Philbert et le gros Marcquet, 1830 Lesquelz servy, dont sont plus saiges, 1831 La plus partie de leurs aages, 1832 Ont le prevost des mareschaulx. 1833 Helas ! s'ilz sont cassez de gaiges, 1834 Aller les fauldra tous deschaulx. 1835 CLXXII Item, a Chappelin je laisse 1836 Ma chappelle a simple tonsure, 1837 Chagree d'une seiche messe 1838 Ou il ne fault pas grant lecture. 1839 Resiné lui eusse ma cure, 1840 Mais point ne veult de charge d'ames ; 1841 De confesser, ce dit, n'a cure, 1842 Synon chamberieres et dames. 1843 CLXXIII Pource que scet bien mon entente 1844 C:sces AI:cest Jehan de Calaiz, honnorable homme, 1845 Qui ne me vist des ans a trente 1846 Et ne scet comment on me nomme, 1847 De tout ce testament, en somme, 1848 S'aucun y a difficulté, 1849 L'oster jusqu'au rez d'une pomme 1850 I:Oster Je lui en donne faculté. 1851 CLXXIV De le gloser et commenter, 1852 C:commancer De le diffinir et descripre, 1853 Diminuer ou augmenter, 1854 De le canceller et prescripre 1855 De sa main, et ne sceut escripre, 1856 Interpreter et donner sens 1857 A son plaisir, meilleur ou pire, 1858 A tout cecy je m'y consens. 1859 CLXXV Et s'aucun, dont n'ay congnoissance, 1860 Estoit alé de mort a vie, 1861 Je vueil et luy donne puissance, 1862 Affin que l'ordre soit suyvie 1863 CI:soit finye Pour estre mieulx parassouvye, 1864 Que ceste aulmosne ailleurs tranporte, 1865 Car s'il l'applicquoit par envye, 1866 A:Et s'il A son ame je m'en rapporte. 1867 CLXXVI Item, j'ordonne a Saincte Avoye, 1868 Et non ailleurs, ma sepuluture ; 1869 Et affin qu'un chascun me voye, 1870 Non pas en char, mais en painture, 1871 Que l'en tire mon estature 1872 D'encre, s'il ne coustoit trop cher ; 1873 De tombel, riens, je n'en ay cure, 1874 Car il greveroit le planchier. 1875 CLXXVII Item, vueil qu'autour de ma fosse 1876 Ce qui s'enssuit, sans autre histoire, 1877 Soit escript en lectre assez grosse 1878 - Qui n'auroit point d'escriptouoire, 1879 IA:Et qui n'a. De charbon ou de pierre noire 1880 Sans en riens entamer le plastre ; 1881 Au moins sera de moi memoire, 1882 Telle qu'elle est d'un bon follastre - : 1883 au début [EPITAPHE] CLXXVIII Cy gist et dort en ce sollier 1884 Qu'Amours occist de son raillon, 1885 Ung povre petit escollier, 1886 Qui fut nommé Françoy Villon. 1887 Oncques de terre n'eust sillon. 1888 Il donna tout, chascun le scet, 1889 Table, tresteaulx, pain, corbeillon. 1890 IFA:Tables Pour Dieu, dictes en ce verset : 1891 A:Gallans, F:Amen au début VERSET Repoz eternel donne a cil, 1892 Sire, et clarté perpetuelle, 1893 Qui vaillant plat ne escüelle 1894 N'eust oncques, n'ung brain de percil. 1895 CIF: ne ung Il fut rez, chief, barbe et sourcil, 1896 Comme ung navet c'on ret ou pelle. 1897 I:qu'on ree ou Repoz [eternel donne a cil, 1898 Sire, et clarté perpetuelle]. Rigueur le transmist en exil 1899 Et lui frappa au cul la pelle, 1900 Non obstant qu'il dit : «j'en appelle ! » 1901 Qui n'est pas terme trop subtil. 1902 CI:Quil Repoz [eternel donne a cil, 1903 Sire, et clarté perpetuelle, Qui vaillant plat ne escüelle N'eust oncques, n'ung brain de percil]. au début CLXXIX Item, je vueil qu'on sonne a bransle 1904 Le gros beffroy, qui est de voirre, 1905 Combien qu'il n'est cueur qui ne tremble 1906 Quant de sonner est a son erre. 1907 Sauvé a mainte belle terre, 1908 Le temps passé, chascun le scet : 1909 Fussent gens d'armes ou tonnoirre, 1910 Au son de luy, tout mal cessoit. 1911 CLXXX Les sonneurs auront quatre miches, 1912 Et se c'est peu, demye douzaine 1913 - Autant n'en donnent les plus riches - 1914 Mais ilz seront de saint Estienne. 1915 Volant est homme de grant peine : 1916 L'un en sera ; quant g'y regarde, 1917 Il en vivra une sepmaine. 1918 Et l'autre ? Auffort, Jehan de la Garde. 1919 CLXXXI Pour tout ce fournir et parfaire, 1920 J'ordonne mes executeurs 1921 Ausquelz fait bon avoir affaire 1922 Et contentent bien leurs debteurs. 1923 Ilz ne sont pas moult grans vanteurs 1924 C:grant Et ont bien de quoy, Dieu mercys ! 1925 De ce fait seront directeurs. 1926 Escryptz : je t'en nommeray six. 1927 CLXXXII C'est maistre Mertin Bellefoye, 1928 IAF:Martin Bellfaye Lieutenant du cas criminel. 1929 Qui sera l'autre ? G'y pensoye : 1930 Ce sera sire Colombel ; 1931 S'il lui plaist et il lui est bel, 1932 Il entreprendra ceste charge. 1933 Et l'autre ? Michel Juvenel. 1934 Ces trois seulz et pour tout j'en charge. 1935 I:pour tout encharge CXXXIII Mais, ou cas qu'ilz s'en excusassent 1936 En redoubtant les premiers fraiz, 1937 Ou totallement reffusassent, 1938 IA:recusassent Ceulx qui s'enssuivent cy aprés 1939 Insitue, gens de biens tres : 1940 Phelippe Bruneau, noble escuier ; 1941 Et l'autre ? Son voisin d'emprés, 1942 Sy est maistre Jaques Raiguier. 1943 CXXXIV Et l'autre ? Maistre Jacques James : 1944 Troys hommes de biens et d'onneur, 1945 Desirans de sauver leurs ames 1946 Et doubtants Dieu nostre seigneur. 1947 Plus tost y mecteront du leur 1948 Que ceste ordonnance ne baillent ; 1949 C(Duf):ceste ordinaire Point n'auront de contreroleur, 1950 Mais a leur seul plaisir en taillent. 1951 F:leur bon pl. CLXXXV Des testamens qu'on dit le Maistre 1952 De mon fait n'orra quy ne quot, 1953 C(Duf):n'arra I:n'aura Mais ce fera ung jeune prestre 1954 C:se IAF:ce sera Qui est nommé Thomas Tricqot. 1955 Voulentiers busse a son escot, 1956 Et qu'il me coutast ma cornecte ; 1957 S'il sceust jouer en ung tryppot, 1958 Il eust de moy le Trou Perrecte. 1959 CLXXXVI Quant au regard du luminaire, 1960 Guillaume du Ru j'y commectz ; 1961 Pour porter les coings du suaire, 1962 Aux executeurs le remectz. 1963 Trop plus me font mal c'onques maiz 1964 Barbe, cheveux, penil, sourcys ; 1965 Mal me presse, temps desormaiz 1966 Que crye a toutes gens mercys. 1967 au début BALLADE [de mercy] A Chartreux et a Celestins, 1968 A Mendïans et a Devoctes, 1969 A musars et clacque patins, 1970 A servans et filles mignoctes 1971 Portans seurcoz et justes coctes, 1972 A cuidereaux d'amour transsiz 1973 Chauçans sans mehain fauves boctes, 1974 C:faire b. Je crye a toutes gens mercys. 1975 A fillectes monstrans tetins 1976 Pour avoir plus largement hostes, 1977 C:dostes A ribleurs, menneurs de hutins, 1978 C:pourrait se lire meuveurs A batelleurs, trayans mermoctes, 1979 IA:trainans A folz, folles, a sotz, a soctes, 1980 Qui s'en vont cyfflant six a six, 1981 A vecyes et marïotes, 1982 A:marmoséz et mariotes Je crye a toutes gens mercys. 1983 Synon aux traitres chiens matins 1984 Qui m'ont fait ronger dures crostes, 1985 IA:fait chier Macher mains soirs et mains matins, 1986 Que ores je ne crains trois croctes. 1987 Je feisse pour eulx petz et roctes; 1988 Je ne puis, car je suis assiz. 1989 Auffort, pour esviter rïoctes, 1990 Je crye a toutes gens mercys. 1991 C'on leur froisse les quinze costes 1992 De groz mailletz, fors et massiz, 1993 De plombees et telz peloctes ! 1994 Je crye a toutes gens mercys. 1995 au début BALLADE [de conclusion] Icy se clost le testament 1996 Et finist du povre Villon 1997 C:finy Venez a son enterrement, 1998 Quand vous orez le carrillon, 1999 Vestuz rouge come vermeillon, 2000 Car en amours mourut martir ; 2001 C:mourut transir Ce jura il sur son coullon, 2002 Quant de ce monde voult partir. 2003 Et je croy bien que pas n'en ment ; 2004 Car chassié fut comme ung soullon, 2005 De ses amours hayneusement, 2006 Tant que, d'icy a Roussillon 2007 Brosses n'y a ne brossillon 2008 Qui n'eust, ce dit il sans mentir, 2009 Ung lambeau de son cotillon, 2010 Quant de ce monde voult partir. 2011 Il est ainsi et tellement : 2012 Quant mourut n'avoit qu'un haillon ; 2013 Qui plus, en mourant, mallement 2014 L'espoignoit d'Amours l'esguillon ; 2015 Plus agu que le ranguillon 2016 D'ung baudrier lui faisoit sentir 2017 - C'est de quoy nous esmerveillon -, 2018 Quant de ce monde voult partir. 2019 Prince gent comme esmerillon, 2020 Saichiez qu'il fist au departir : 2021 Ung traict but de vin morillon, 2022 Quant de ce monde voult partir. 2023 au début Editions (excepté celles de Thuasne et de Longnon-Foulet, etc.) : Rychener, J. et Henry, A. : Testament Villon, Le Lais Villon et les Poèmes variés, Index , Droz, 1974,1977,1985 5vols Thiry, Claude : François Villon Poésies complètes, Le Livre de Poche "Lettres gothiques", 1991 Lanly, André : Villon : Oeuvres Texte et traduction, Honoré Champion, 1991 Dufournet, Jean : François Villon Poésies, Flammarion, 1992 Sargent-Baur, Barbara N. : François Villon Complete Poems, University of Tronto Press, 1994 3-Poésies diverses ou poèmes variés I. Ballade de bon conseil II. Ballade de proverbes III. Ballade de bon conseil IV. Ballade des contres vérités V. Ballade contre les ennemis de la France VI. Rondeau VII. Ballade du concours de Blois VIII. Epître à Marie D'Orléans [Dit de la naissance Marie d'Orléans] IX. Epître à ses amis X. Requête au prince [à Monseigueur de Bourbon] XI. Le Débat du Coeur et du Corps de Villon XII. Problème [Ballade de la Fortune] XIII. Quatrain XIV. L'Epitaphe Villon [Ballade des pendus] XV. Louange à la court [Louange et Requête à la court] XVI. Question au clerc du guichet [Ballade de l'appel] (VI) Ballade franco-latine I. Ballade de bon conseil Hommes failliz, bersaudez de raison, 1 despourveuz Desnaturez et hors de congnoissance, 2 Desmis du sens, comblez de desraison, 3 desmis de Folz abusez, plains de descongnissance, 4 Qui procurez contre vostre naissance, 5 Vous subzmettans a detestable mort 6 Par lascheté, las ! Que ne vous remort 7 L'orribleté qui a honte vous maine ? 8 Voyez comment maint jeunes homs est mort 9 Par offenser et prendre autruy demaine. 10 Chascun en soy voye sa mesprison ! 11 Ne nous vengons, prenons en pacïence : 12 Nous cognoissons que ce monde est prison 13 Aux vertureux franchis d'impacïence. 14 franchise Batre, rouiller, pour ce n'est pas scïence ; 15 Tollir, ravir, piller, meurtrier a tort : 16 De Dieu ne chault, trop de verité se tort 17 Qui en telz faitz sa jeunesse demaine, 18 Dont a la fin ses poins doloreux tort, 19 Par offenser et prendre autruy demaine. 20 Que vault piper, flater, rire en trayson, 21 Quester, mentir, affermer sans fïance, 22 Farcer, tromper, artifier poison, 23 Vivre en peché, dormir en deffïance 24 De son prouchain sans avoir confïance ? 25 Pour ce conclus : de bien faisons effort, 26 Reprenons cueur, ayons en Dieu confort ; 27 Nous n'avons jour certain en la sepmaine. 28 De noz maulx ont noz parens le ressort, 29 Par offenser et prendre autruy demaine. 30 Vivons en paix, exterminons discort ; 31 Ieunes et vieulx, soyons tous d'ung accort : 32 La loy le veut, l'appostre ramaine 33 Licitement en l'epistre rommaine. 34 Ordre nous fault, estat ou aucun port. 35 Nottons ces poins, ne laissons le vray port, 36 Par offensser et prendre autruy demaine. 37 au début II. Ballade de proverbes Tant grate chievre que mau gist ; 1 Tant va le pot a l'eaue qu'il brise; 2 Tant chauf'on le fer qu'il rougist, 3 Tant le maill'on qui qu'il se debrise ; 4 Tant vault l'omme comme on le prise, 5 Tant s'esloigne il qu'il n'en souvient, 6 F:Tant esloigne on Tant mauvais est qu'on le desprise ; 7 Tant crie l'on Noël qu'il vient. 8 Tant parl'on qu'on se contredit ; 9 Tant vault bon bruyt que grace acquise ; 10 Tant promest on qu'on se desdit ; 11 Tant pri'on que chose est acquise, 12 Tant plus est chere, et plus est quise, 13 Tant la quiert on qu'on y parvient, 14 Tant plus est commune, et mains requise ; 15 Tant crye l'on Noël qu'il vient. 16 Tant ayme on chien qu'on le nourrist ; 17 Tant court chanson qu'elle est aprise ; 18 Tant gard'on fruit qu'il se pourrist ; 19 Tant bat on place qu'elle prise ; 20 Tant tarde on que fault entriprise ; 21 Tant se haste on que mal advient ; 22 Tant embrasse on que chiet la prise ; 23 Tant crye l'on Noël qu'il vient. 24 Tant raille on que plus n'en rit ; 25 Tant despend on qu'on n'a chemise ; 26 Tant est on franc que tout s'il frit ; 27 Tant vault «tien » que chose promise ; 28 Tant ayme on Dieu qu'on suyt l'eglise; 29 Tant donne on qu'emprunter convient; 30 Tant tourne vent qu'il chiet en bise; 31 Tant crye l'on Noël qu'il vient. 32 Prince, tant vit fol qu'il s'avise, 33 Tant va il qu'aprés il revient, 34 Tant le mate on qu'il se ravise ; 35 Tant crye l'on Noël qu'il vient. 36 au début III. Ballade de bon conseil Je congnois bien mousches en laict, 1 Je congnois a la robe l'homme, 2 Je congnois le beau temps du lait, 3 Je congnois au pommier la pomme, 4 Je congnois l'arbre a veoir la gomme, 5 Je congnois quant tout est de mesmes, 6 Je congnois qui besoigne ou chomme, 7 Je congnois tout fors que moy mesmes. 8 Je congnois pourpoint au colet, 9 Je congnois le moyne a la gonne, 10 Je congnois le maistre au varlet, 11 Je congnois au voile la nonne, 12 Je congnois quant parleur gergonne, 13 J:je c. l'oyseau qui g. IPR:pipeur Je congnois fols nourris de cresmes, 14 J:c. sos n. [ FIPR:jargonne Je congnois le vin a la tonne, 15 Je congnois tout fors que moy mesmes. 16 Je congnois cheval et mulet, 17 Je congnois leur charges et leur somme, 18 Je congnois Bietrix et Belet, 19 Je congnois gect qui nombre assomme, 20 Je congnois visïon et somme, 21 Je congnois la faulte des Boesmes, 22 Je congnois le pouoir de Romme, 23 Je congnois tout fors que moy mesmes. 24 Prince, je congnois tout en somme, 25 Je congnois colorez et blesmes, 26 Je congnois Mort, qui tout consomme, 27 Je congnois tout fors que moy mesmes. 28 au début IV. Ballade des contres vérités Il n'est soing que quant on a fain 1 Ne service que d'ennemy 2 Ne mascher qu'ung botel de faing 3 Ne fort guet que d'homme endormy 4 Ne clemence que felonnie 5 N'asseurence que de peureux 6 Ne foy que d'hommes qui regnye 7 Ne bien conseillé qu'amoureux. 8 Il n'est engendrement qu'un boing 9 Ne bon bruit que d'homme benny 10 Ne riz qu'aprés ung cop de poing 11 Ne lotz que debtes mectre en ny 12 Ne vraye amour qu'en flaterye 13 N'encontre que de maleureux 14 Ne vray rapport que menterye 15 Ne bien conseillé qu'amoureux. 16 Ne tel repos que vivre en soig 17 N'oneur porter que dire fy 18 Ne soy vanter que de faulx coing 19 Ne santé que d'homme bouffy 20 Ne hault vouloir que couardye 21 Ne conseil que de furïeulx 22 Ne doulceur qu'en femme estoudye 23 Ne bien conseillé qu'amoureux. 24 Voulez vous que verté vous dye ? 25 Il n'est jouer qu'en maladie 26 Letre vraye que tragedye 27 Lasche homs que chevalereux 28 Orrible son que melodye, 29 Ne bien conseillé qu'amoureux. 30 au début V. Ballade contre les ennemis de la France Rencontré soit des bestes feu gectans 1 Que Jason vit, querant la toison d'or, 2 Ou transmué d'omme en beste sept ans 3 Ainsi que fut Nabougodonosor, 4 Ou il ait guerre et perte aussi villaine 5 E:Ou p. il ait ou g. aussi Que Troies ot pour la prise d'Elayne, 6 ER:Que les Troyens Ou mis de fait soit avec Tantalus 7 ER:Ou avallé soit Et Proserpine es infernaulx palus, 8 Ou plus que Job soit en griefve souffrance, 9 Tenant prison en la tour Dedalus, 10 Qui mal voudroit au royaume de France ! 11 Quatre mois soit en ung vivier chantans, 12 La teste au fons ainsi que le butor, 13 Ou au Grant Turcq vendu deniers contans 14 Pour estre mis au harnoys comme ung tor, 15 Ou trente ans soit, comme Magdelaine, 16 Sans drap vestir de linge ne de layne, 17 Ou soit noié comme fut Narcisus, 18 Ou aux cheveulx, comme Absalon pendus 19 Ou com Judas fut par Desesperance, 20 Ou puist mourir comme Simon Magus, 21 Qui mal voudroit au royaume de France ! 22 D'Octovïen puist revenir le temps, 23 C'est qu'on luy coulle ou ventre son tresor, 24 Ou qu'il soit mis entre meulles flotans 25 En ung moulin, comme fut saint Victor, 26 Ou transglouty en la mer, sans alaine, 27 Pis que Jonas ou corps d'une baleine, 28 Ou soit bany de la clarté Phebus, 29 Des biens Juno et du solas Venus, 30 Et du dieu Mars soit pugny a oultrance 31 Ainsy que fut roy Sardanapalus, 32 Qui mal voudroit au royaume de France ! 33 Prince, porté soit des serfs Yolus 34 En la forest ou domine Gloucus 35 Et soit privé soit de paix et d'esperance, 36 Car digne n'est de possider vertus 37 FER:Car cil n'est digne Qui mal voudroit au royaume de France ! 38 au début VI. Rondeau Jenin l'Avenu, 1 Va-t-en aux estuves; 2 Et toy la venu, 3 Jenin l'Avenu, 4 Si te lave nu 5 Et tu baigne es cuves. 6 Jenin l'Avenu, 7 Va-t-en aux estuves. 8 au début VII. Ballade du concours de Blois Je meurs de seuf auprés de la fontaine, 1 Chault comme feu et tremble dent a dent, 2 En mon pays suis en terre loingtaine, 3 Lez ung brasier frisonne tout ardent, 4 Nu comme ung ver, vestu en president, 5 Je riz en pleurs et attens sans espoir, 6 Confort reprens en triste desespoir, 7 Je m'esjoys et n'ay plasir aucun, 8 Puissant je suis sans force et sans pouoir, 9 Bien recueully, debouté de chascun. 10 Riens ne m'est seur que la chose incertaine, 11 Obsucur fors ce qui est tout evident, 12 Doubte ne fais fors en chose certaine, 13 Scïence tiens a soudain accident, 14 Je gaigne tout et demeure perdent, 15 Au point du jour diz «Dieu vous doint bon soir ! », 16 Gisant envers j'ay grand paeur de chëoir, 17 J'ay bien de quoy et si n'en ay pas ung, 18 Eschoicte actens et d'omme ne suis hoir, 19 Bien recueully, debouté de chascun. 20 De rien n'ay soing, si mectz toute m'atayne 21 D'acquerir biens et n'y suis pretendent, 22 Qui mieulx me dit, c'est cil qui plus m'actaine, 23 Et qui plus vray, lors plus me va bourdent, 24 Mon ami est qui me faict entendent 25 D'ung cigne blanc que c'est ung corbeau noir, 26 Et qui me nuyst, croy qu'i m'ayde a pourvoir, 27 O2:a pouoir Bourde, verté, au jour d'uy m'est tout ung, 28 Je retiens tout, rien ne sçay concepvoir, 29 Bien recueully, debouté de chascun. 30 Prince clement, or vous plaise sçavoir 31 Que j'entens moult et n'ay sens ne sçavoir; 32 Parcïal suis, a toutes loys commun. 33 Que sais je plus ? Quoy ! les gaiges ravoir, 34 O2:Que fais je Bien recueully, debouté de chascun. 35 au début VIII. Epître à Marie D'Orléans [Dit de la naissance Marie d'Orléans] Jam noua progenies celo demittitur alto. I O louee conceptïon 1 Envoiee sa jus des cieulx, 2 Du noble lis digne sÿon, 3 Don de Jhesus tres precïeulx 4 Marie, nom tres gracïeulx, 5 Fons de pitié, source de grace, 6 La joye, confort de mes yeulx, 7 Qui nostre paix batist et brasse ! 8 II La paix, c'est assavoir des riches, 9 Des povres le substantament, 10 O2:substentement Le rebours des felons et chiches ; 11 Tres necessaire enfantement, 12 Conceu, porté honnestement, 13 - Hors le pechié originel - 14 Que dire je puis sainctement, 15 Souverain bien de Dieu eternel. 16 III Nom recouvré, joye de peuple, 17 Confort des bons, des maulx retraicte, 18 Du doulx seigneur premiere et seule 19 Fille de son cler sang extraicte, 20 Du dextre costé Clovis traicte, 21 Glorïeuse ymage en tous fais, 22 Ou hault ciel cree et pourtaicte 23 Pour esjouÿr et donner paix. 24 IV En l'amour et craint de Dieu 25 Es nobles flancs Cesar conceue, 26 Des petis et grans en tout lieu 27 A tres grande joye receue, 28 De l'amour Dieu traicte et issue 29 O1O2:traicte tissue Pour les discordez ralïer 30 Et aux encloz donner yssue, 31 Leurs lïans et fers deslïer ! 32 V Aucunes gens, qui bien peu sentent, 33 Nourriz en simplesse et confiz, 34 Contre le vouloir Dieu attentent, 35 Par ignorance desconfiz, 36 Desirans que feussiez ung filz ; 37 Mais qu'ainsy soit, ainsi m'aist Dieux 38 Je croy que ce soit grans proufiz ; 39 Raison : Dieu fait tout pour le mieulx. 40 VI Du Psalmiste je prens les dictz : 41 Delectasti me, Domine, 42 In factura tua, si diz : 43 Noble enfant, de bonne heure né, 44 A toute doulceur destiné, 45 Manna du Ciel, celeste don, 46 De tous bienfaits le guerdonné 47 Et de noz maulx le vray pardon. 48 [Double Ballade] Combien que j'ay leu en ung dit : 49 Inimicum putes, y a, 50 Qui te presentem laudabit, 51 Toutesfois, non obsant cela, 52 Oncques vray homme ne cela 53 En son courage aucun grant bien 54 Qui ne le montrast ça et la : 55 On doit dire du bien le bien. 56 Saint Jehan Baptiste ainsy le fist, 57 Quant l'Aignel de Dieu descela ; 58 En ce faisant pas ne mesfist, 59 Dont sa voix es tourbes vola, 60 De quoy saint Andry Dieu loua, 61 Qui de lui cy ne sçavoit rien, 62 Et au Filz de Dieu s'aloua : 63 On doit dire du bien le bien. 64 Envoiee de Jhesucrist 65 Rappeller sa jus par deça 66 Les povres que Rigueur proscript 67 Et que Fortune betourna, 68 Si sçay bien comment y m'en va : 69 De Dieu, de vous vie je tien. 70 Benoist celle qui vous porta ! 71 On doit dire du bien le bien. 72 Cy devant Dieu fait congnoissance 73 Que creature feusse morte, 74 Ne feust vostre doulce naissance, 75 En charité puissant et forte, 76 Qui ressusite et reconforte 77 Ce que Mort avoit prins pour sien. 78 Vostre presence me conforte : 79 On doit dire du bien le bien. 80 Cy vous rans toute obeÿssance, 81 Ad ce faire Raison m'exorte, 82 De toute ma povre puissance ; 83 Plus n'est deul qui me desconforte 84 N'aultre ennuy de quelconque sorte, 85 Vostre je suis et non plus mien. 86 Ad ce Droit et Devoir m'enhorte : 87 On doit dire du bien le bien. 88 O grace et pitié tres immense, 89 L'entree de paix et la porte, 90 Some de benigne clemence 91 Qui noz faultes toust et supporte, 92 Se de vous louer me deporte, 93 Ingrat suis, et je le maintien, 94 Dont en ce refrain me transporte : 95 On doit dire du bien le bien. 96 Princesse, ce loz je vous porte 97 Que sans vous je ne feusse rien ; 98 A vous et a tous m'en rapporte : 99 On doit dire du bien le bien. 100 VII Euvre de Dieu digne, louee 101 Autant que nulle creature, 102 De tous biens et vertus douee, 103 - Tant d'esperit, que de nature 104 Que de ceulx qu'on dit d'adventure - 105 Plus que rubis noble ou balais ; 106 Selon de Caton l'escripture, 107 Patrem insequitur proles. 108 VIII Port asseuré, maintient rassiz 109 Plus que ne peut nature humaine, 110 Et eussiez des ans trente six ; 111 Enfance en rien ne vous demaine. 112 Que jour ne le die et sepmaine, 113 Je ne sçay qui le me deffant. 114 Ad ce propoz ung dit ramaine : 115 De saige mere saine enfant. 116 saigne IX Dont resume ce que j'ay dit : 117 Noua progenies celo, 118 Car c'est du poete le dit, 119 Jamjam demittitur alto . 120 Saige Cassandre, bele Echo, 121 Digne Judith, caste Lucresse, 122 Je vous cognois, noble Dido, 123 A ma seule dame et maitresse. 124 X En priant Dieu, digne pucelle, 125 Qu'i vous doint longue et bonne vie, 126 - Qui vous ayme, ma damoiselle, 127 Ja ne coure sur luy envie ! - 128 Entiere dame et assouvie, 129 J'espoir de vous servir ainçoys, 130 Certes, se Dieu plaist, que devie 131 Vostre povre escolier Françoys. 132 au début IX. Epître à ses amis Aiez pictié, aiez pictié de moy, 1 A tout le moins, s'i vous plaist, mes amis ! 2 En fosse giz, non pas soubz houz ne may, 3 En cest exil ouquel je suis transmis 4 Par Fortune, comme Dieu l'a permis. 5 Filles amans jeunes gens et nouveaulx, 6 Danceurs, saulteurs faisans les piez de veaux, 7 Vifz comme dars, aguz comme aguillon, 8 Goussiers tintans clers comme gascaveaux, 9 (Duf):gastaveaux Le lesserez la, le povre Villon ? 10 Chantres chantans a plaisance, sans loy, 11 Galans, rians, plaisans en faiz et diz, 12 Courenx alans, franc de faulx or, d'aloy, 13 Gens d'esperit, ung petit estourdiz, 14 Trop demourez, car il meurt entandiz. 15 Faiseurs de laiz, de motés et de rondeaux, 16 Quant mort sera, vous lui ferez chaudeaux ! 17 Ou gist, il n'entre escler ne tourbillon ; 18 (LP):il n'entre n'escler De murs espoix on lui a fait bandeaux. 19 Le lesserez la, le povre Villon ? 20 Venez le voir en ce piteux arroy, 21 Nobles hommes, francs de quars et de dix, 22 Qui ne tenez d'empereur ne de roy, 23 Mais seulement de Dieu de Paradiz ; 24 Jeuner lui fault dimenches et merdiz, 25 Dont les dens a plus longues que ratteaux ; 26 Aprés pain sec, non pas aprés gasteaux, 27 En ses boyaulx verse eaue a gros bouillon, 28 Bas en terre - table n'a ne tresteaux -. 29 Le lesserez la, le povre Villon ? 30 Princes nommez, ancïens, jouvenciaulx, 31 Impertez moy graces et royaulx seaulx 32 Et me montez en quelque corbillon. 33 Ainsi le font, l'un a l'autre, pourceaux, 34 Car ou l'un brait, ilz fuyent a monceaux. 35 Le lesserez la, le povre Villon ? 36 au début X. Requête au prince [à Monseigueur de Bourbon] Le mien seigneur et prince redoubté, 1 Floron de lis, roialle geniture, 2 Françoy Villon, que Tavail a dompté 3 A coups orbes, a force de batture, 4 Vous supplie par cest humble escripture 5 Que luy faciez quelque gracïeux prest. 6 De s'obliger en toutes cours est prest, 7 Se doubte avés que bien ne vous contante : 8 IPR:Si ne doubtez Sans y avoir dommage n'interest, 9 Vous n'y perdrés seulement que l'attente. 10 De prince n'a ung denier empruncté, 11 IR:A pr. Fors de vous seul, vostre humble creature. 12 IPR:a vous De six escuz que luy avés presté, 13 Lesquelx il mist pieça en nourriture, 14 Tout se paiera ensemble, c'est droiture; 15 H:T. ce Mais ce sera legierement et prest, 16 Car se de glan rencontre en la forest 17 Dentour Pactay et chastaignes ont vente, 18 (Duf):D'entour Paié vous tient sans delay ni arrest : 19 H:tiens IR:Pays serez Vous n'y perdrés seulement que l'attente. 20 Se je pouoie vendre de ma santé 21 IP:Se je peuse A ung Lombart, usurier par nature, 22 Fault d'argent m'a si fort enchanté 23 Que j'en prendroie, ce croy bien, l'avanture. 24 Argent ne pend a gipon n'a saincture. 25 Biau Sire Dieux ! je m'esbais que c'est, 26 Car devant moy croix ne se comparest, 27 IPR:Que d. m. croist ne se comproist Sinon de bois ou pierre, que ne mente ; 28 Mais s'une foiz la vraye s'apparest, 29 Vous n'y perdrés seulement que l'attente. 30 Prince du lis, qui a tout bien complest, 31 Que pansés vous comment il me deplaist, 32 IPR:Que cuidés v. c. i. me. desplaist Quant je ne puis venir a mon entente ! 33 Bien m'entendez, aydés moy, s'il vous plaist, 34 Vous n'y perdrés seulement que l'attente. 35 Au doiz de la letre : Allés, letres, faictes ung sault, 36 Quoyque n'aiez ne piés ne langue, 37 Remonstrez en vostre harangue 38 Que faulte d'argent si m'assault. 39 au début XI. Le Débat du Coeur et du Corps de Villon Qu'est ce que j'oy ? - Ce suis je. - Qui ? - Ton cueur, 1 Qui ne tient mais qu'a ung petit filet. 2 Force n'ay plus, substance ne liqueur, 3 Quant je te voy retrait ainsi seulet, 4 Com povre chien tapi en reculet. 5 - Pour quoy est ce ? - Par ta folle plaisance. 6 F:Par quoy IPR:pour ta f. - Que t'en chault il ? - J'en ay la deplaisance. 7 J:grant despl. - Laisse m'en paix ! - Pour quoy ? - G'y penseray. 8 - Quant sera ce ? - Quant seray hors d'enfance. 9 - Plus ne t'en dis. - Et je m'en passeray. 10 - Que penses tu ? - Estre homme de valeur.11 - Tu as trente ans ! - C'est l'aage d'un mulet. 12 - Est ce enfance ? - Nennil. - C'est donc folleur 13 Qui te sasist ? - Par ou ? Par le collet ? 14 - Rien ne congnois. - Si faiz. - Quoy ? - Mousche en lait: 15 J:N'y L'ung est blanc, l'autre noir. C'est distance. 16 - Est ce donc tout ? - Que veulx tu que je tence ? 17 Se n'est assez, je recommenceray. 18 - Tu es perdu ! - G'y mettray resistance. 19 - Plus ne t'en dis. - Et je m'en passeray. 20 - J'en ay le dueil, toy le mal et douleur. 21 Se feusse ung povre ydiot et folet, 22 Encore eusses de t'excuser couleur ; 23 J:Au cueur eusses Si n'as tu soing. Tout t'est ung, bel ou lait. 24 J:Tout ung t'est Ou la teste as plus dure q'un jalet, 25 Ou mieulx te plaist qu'onneur ceste meschance : 26 Que respondras a ceste consequence ? 27 - J'en seray hors quant je trepasseray. 28 - Dieu ! Quel confort ! Quelle sage eloquence ! 29 Plus ne t'en dis. - Et je m'en passeray. 30 - Dont vient ce mal ? - Il vient de mon mal eur : 31 Quant Saturne me fist mon fardelet, 32 Ses motz y mist, je le croy. - C'est foleur : 33 :Ces :maulx Son seigneur es, et te tiens son varlet ! 34 Voy que Salmon escript en son rolet : 35 « L'homme sage, ce dit il, a puissance 36 Sur planetes et sur leur influence.» 37 IPR:Sur les pl. J:Sur les estoilles et - Je n'en croy riens : tel qu'il m'ont fait seray. 38 - Que dis tu dea ? - Certes, c'est ma creance. 39 - Plus ne t'en dis. - Et je m'en passeray. 40 - Veulx tu vivre ? - Dieu m'en doint la puissance ! 41 - Il te fault. - Quoy ? - Remors de conscïence, 42 Lire sans fin. - En quoy ? - Lire en scïence, 43 J:Et quoy IPR:EN sci. Laisser les folz. - Bien j'y adviseray. 44 - Or le retien ! - J'en ay bien souvenance. 45 - N'attens pas trop, qu'il ne tiengne a plaisance ! 46 IP:pas tant que tourne a desplaissance Plus ne t'en dis. - Et je m'en passeray. 47 au début XII. Problème [Ballade de la Fortune] Fortune fuz par cleirs jadiz nommee, Que toy, Françoys, crye et nomme murtriere, Qui n'est homme d'aucune renomee. C:Qu'il n'y a h. Meilleur que toy faiz user en plastriere, 4 Par povreté, et fouyr en carriere : S'a honte viz, te dois tu doncques plaindre ? Tu n'es pas seul ; si ne te dois complaindre ; Regarde et voy, de mes fais de jadiz, 8 Mains vaillans homs par moy mors et roiddiz, Et n'es, ce sais, envers eulx ung soullon. C:Et n'eussent ilz env. Appaise toy et mect fin en tes diz, Par mon conseil prens tout en gre, Villon ! 12 Contre grans roys me suis bien anymee C:bien arrmée Le temps qui est passé ça en arriere : Priame occis et toute son armee, Ne lui valut tour, donjon ne barriere. 16 Et Hannibal demoura il derriere ? En Cartaige par Mort le feiz actaindre, C:par moy Et Scypïon l'Affrequain feiz estaindre. Julius Cesar au Senat je vendiz. 20 En Egipte Pompee je perdiz, En mer noyay Jazon en ung bouillon Et une foys Romme et Rommains ardiz. Par mon conseil prens tout en gre, Villon ! 24 Alixandre, qui tant fist de hemee, Qui voulut veoir l'estoille poucyniere, Sa personne par moy fut envelimee. Alphasar roy en champ sur sa baniere 28 Ruay jus mort. Cela est ma maniere : Ainsi l'ay fait, ainsi le maintendray, Autre cause ne raison n'en rendray. Holofernés l'idolastre mauldiz, 32 Qu'occist Judic - et dormoit entandiz - De son poignart dedens son pavillon. Absallon, quoy ? en fuyant le pendis. Par mon conseil prens tout en gre, Villon ! 36 Pour ce, Françoy, escoute que te dis : Se riens peusse sans Dieu de Paradiz, A toy n'autre ne demourroit haillon, C:n'a autre Car pour ung mal lors j'en feroye dix. Par mon conseil prens tout en gre, Villon ! 41 au début XIII. Quatrain Je suis François, dont il me poise, 1 Né de Paris emprés Pontoise, 2 F:natif dausoir empres Et de la corde d'une toise 3 Saura mon col que mon cul poise. 4 au début XIV. L'Epitaphe Villon [Ballade des pendus] Freres humains, qui aprés nous vivez, 1 N'ayez les cueurs contre nous endurcis, 2 Car se pitié de nous povres avez, 3 Dieu en aura plus tost de vous mercis. 4 Vous nous voiez cy attachez cinq, six : 5 Quant de la chair, que trop avons nourrie, 6 El est pieça devoree et pourrie, 7 Et nous, les os, devenons cendre et pouldre. 8 De nostre mal personne ne s'en rie, 9 (la variante):ne se rie, Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre. 10 Se freres vous clamons, pas n'en devez 11 Avoir desdaing, quoy que fusmes occis 12 Par justice ... touteffois, vous sçavez 13 Que tous hommes n'ont pas le sens rassis. 14 CIPR:bon sens Excusez nous, puis que sommes transis, 15 Envers le filz de la Vierge Marie, 16 Que sa grace ne soit pour nous tarie, 17 Nous preservant de l'infernale fouldre. 18 Nous sommes mors, ame ne nous harie, 19 Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre. 20 La pluye nous a esbuez et lavez 21 C:debuez IPR:buez Et le soleil desechiez et norcis. 22 Pies, corbeaulx nous ont les yeulx cavez 23 Et arraché la barbe et les sourcilz. 24 Jamais nul temps nous ne sommes assis; 25 Puis çà, puis la, comme le vent varie, 26 A son plaisir sans cesser nous charie, 27 Plus becquetez d'oyseaulx que dez a coudre. 28 Ne soiez donc de nostre confrairie, 29 Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre. 30 Prince Jesus qui sur tous a maistrie, 31 :Jhesus Garde qu'Enfer n'ait de nous seigneurie : 32 CIPR:Gardez A luy n'ayons que faire ne que souldre ! 33 Humains, icy n'a point de mocquerie, 34 C:Hommes ycy Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre. 35 au début XV. Louange à la court [Louange et Requête à la court] Tous mes cinq sens, yeulx, oreilles et bouche, 1 Le nez et vous, le sensitif, aussi, 2 Tous mes membres, ou il y a reprouche, 3 En son endroit ung chacun die ainsi : 4 «Souvraine Court par qui sommes icy, 5 Vous nous avez gardé de desconfire ; 6 Or la langue seule ne peut suffire 7 A vous rendre suffisantes louenges, 8 Si parlons tous, fille du souvrain Sire, 9 Mere des bons et seur des benoitz anges.» 10 Cueur, fendés vous ou percez d'une broche 11 Et ne soiez au moins, plus endurcy 12 Qu'au desert fut la forte bise roche 13 Dont le peuple des Juifz fut adulcy ; 14 Fondez lermes et venez a mercy 15 Com humble cueur qui tendrement souspire ; 16 Louez la Court conjointe au saint empire, 17 L'heur des François, le confort des estranges,18 Procree lassus au ciel empire, 19 I:ou c. Mere des bons et seur des benoistz anges. 20 Et vous, mes dens, chacune si s'escloche, 21 Saillez avant, rendez toutes mercy 22 Plus haultement qu'orgue, trompe, ne cloche, 23 J:qu'oncques Et de mascher n'ayés ores soussi ; 24 Considerez que je feusse transi, 25 Foye, polmon et rate, qui respire ; 26 Et vous, mon corps, ou vil estes et pire 27 Qu'ours, ne pourcel qui fait son nic es fanges, 28 Louez la Court, devant qu'il vous empire, 29 Mere des bons et seur des benoistz anges. 30 Prince, trois jours ne vueillez m'escondire 31 Pour moy pourvoir et aux miens adieu dire ; 32 Sans eulx argent je n'ay, icy n'aulx changes. 33 Court triumphant, fiat, sans me desdire, 34 Mere des bons et seur des benoistz anges. 35 au début XVI. Question au clerc du guichet [Ballade de l'appel] Que dictes vous de mon appel, 1 FIPR: Que vous semble de (Duf) Garnier, fis je sens ou folie ? 2 Toute beste garde sa pel : 3 Qui la contraint, efforce ou lie, 4 S'elle peult, elle se deslie. 5 Quant dont, par plaisir voluntaire 6 Chanté me fut ceste omelie, 7 Estoit il lors temps de moy taire ? 8 Se fusse des hoirs Hue Capel 9 Qui fut extrait de boucherie, 10 On ne m'eust parmy ce drapel 11 Fait boire en cest escorcherie 12 - Vous entendez bien joncherie -. 13 Mais quant ceste paine arbitraire 14 On me juga par tricherie, 15 Estoit il lors temps de moy taire ? 16 Cuydiés vous que soubz mon capel 17 N'eust autant de philosophie 18 Comme de dire «J'en appel» ? 19 Si avoit, je vous certifie 20 - Combien que point trop ne m'y fie - 21 Quant dit me fut, present notaire, 22 IPRCF:Quandt on me dist (Duf) « Pendu serrés », je vous affie, 23 Estoit il lors temps de moy taire ? 24 Prince, se j'eusse eu la pepie, 25 Pieçà fussë ou est Clotaire : 26 CJ:je f. Aux champs debout comme une espie... 27 Estoit il lors temps de moy taire ? 28 au début (VI) Ballade franco-latine Parfont conseil, eximium, 1 En ce saint livre exortatur 2 Que l'omme in matrimonium 3 Folement non abutatur. 4 Raison : le sens hebetatur 5 De omni viro, quel qu'i soit. 6 Fol non credit tant qu'i reçoit. 7 Et constat, par cest lecçon, 8 Pour conservervim et robur, 9 Prestat ne faire mot ne son, 10 Souffir et escouter murmur ; 11 Si conjunx clamat «Ad ce mur ! », 12 Fingat que pas ne le conçoit. 13 Fol non credit tant qu'i reçoit. 14 Fortïor multo que Sanson 15 En cest assault covincitur ; 16 Contra de Venus l'escusson 17 Le plus fort bourdon plicatur. 18 [...................................................-ur ] 19 Sed quisquis pas ne le conçoit. 20 Fol non credit tant qu'i reçoit. 21 Prince tres saige, legitur 22 Quod astutior s'i deçoit : 23 Le mieulx nagent y mergitur. 24 Fol non credit tant qu'i reçoit. 25 au début Editions (excepté celles de Thuasne et de Longnon-Foulet, etc.) : Rychener, J. et Henry, A. : Testament Villon, Le Lais Villon et les Poèmes variés, Index , Droz, 1974,1977,1985 5vols Thiry, Claude : François Villon Poésies complètes, Le Livre de Poche "Lettres gothiques", 1991 Lanly, André : Villon : Oeuvres Texte et traduction, Honoré Champion, 1991 Dufournet, Jean : François Villon Poésies, Flammarion, 1992 Sargent-Baur, Barbara N. : François Villon Complete Poems, University of Tronto Press, 1994 4-Ballades en jargon (Sans accents) BALLADE EN JARGON I A Parouart le grant mathegaudie Ou accolez sont duppez et noirciz Et par les anges suivans la paillardie Sont greffiz et prins cinq ou six La sont bleffleurs au plus hault bout assis Pour le eviage et bien hault mis au vent Escheques moy tost ces coffres massis Car vendengeurs des ances circoncis S'en brouent du tout a neant Eschec eschec pour le fardis. Broues moy sur ces gours passans Advises moy bien tost le blanc Et pictonnes au large sus les champs Qu'au mariage ne soiez sur le banc Plus qu'un sac n'est de plastre blanc Si gruppes estes des carieux Rebignes moy tost ces enterveux Et leur monstres destrois le bris Qu'enclaves ne soies deux et deux Eschec eschec pour le fardis. Plantes aux hurmes vos picons De paour des bisans si tres durs Et aussi d'estre sur les joncs Enmahes en coffres en gros murs Escharices ne soies point durs Que le grand Can ne vous face essorez Songears ne soies pour dorez Et babignes tousjours aux ys Des sires pour les desbouses Eschec, eschec pour le fardis. Prince froart des arques petis L'un des sires si ne soit endormis Luez au bec que ne soies greffiz Et que vos emps n'en aient du pis Eschec, eschec pour le fardis. BALLADE EN JARGON II Coquillars en aruans a ruel Men ys vous chante que gardes Que n'y laissez et corps et pel Qu'on fist de Collin l'escailler Devant la roe babiller Il babigna pour son salut Pas ne scavoit oingnons peller Dont l'amboureux luy rompt le suc. Changes voz andosses souvent Et tires tout droit au temple Et eschiques tost en brouant Qu'en la jarte ne soiez emple Montigny y fut par exemple Bien ataches au halle grup Et y jargonnast il le tremple Dont l'ambourex luy rompt le suc. Gailleurs bien faitz en piperie Pour ruer les ninars au loing A l'asault tost sans suerie Que les mignons ne soient au gaing Farciz d'un plumbis a coing Qui griffe au gard le duc Et de la dure si tres loing Dont l'ambourex luy rompt le suc. Prince, arriere du ruel Et n'eussies vous denier ne pluc Qu'au giffle ne laissez l'appel Pour l'ambourex qui rompt le suc. BALLADE EN JARGON III Spelicans Qui en tous temps Avances dedans le pogoiz Gourde piarde Et sur la tarde Desbousez les pouvres nyais Et pour soustenir voz pois Les duppes sont prives de caire Sans faire haire Ne hault braire Metz plantez ilz sont comme joncz Par les sires qui sont si longs. Souvent aux arques A leur marques Se laissent tous desbouses Pour ruer Et enterver Pour leur contre que lors faisons La fee les arques vous respons Et rue deux coups ou trois Aux gallois Deux ou trois Nineront trestout au frontz Pour les sires qui sont si longs. Et pour ce bevardz Coquillars Rebecquez vous de la montjoye Qui desvoye Vostre proye Et vous fera du tout brouer Par joncher Et enterver Qui est aux pigons bien chair Pour rifler Et placquer Les angelz de mal tous rons Pour les sires qui sont si longs. De paour des hurmes Et des grumes Rasurez voz en droguerie Et faierie Et ne soiez plus sur les joncs Pour les sires qui sont si longs. BALLADE EN JARGON IV Saupicquez frouans des gours arquez Pour desbouses beaus sires Dieux Alles ailleurs planter voz marques Bevards vous estes rouges gueux Berart s'en va chez les joncheurs Et babigne qu'il a plongis Mes freres ne soiez embraieux Et gardez les coffres massis. Si gruppes estes des grappez De ces angelz si graveliffes Incontinant mantheaulx et chappes Pour l'emboue ferez eclipses De vos farges feres besifles Tout debout nompas assis Pour ce gardes d'estre griffez En ces gros coffres massis. Niaiz qui seront attrappez Bien tost s'en brouent au halle Plus n'y vault que tost ne happes La baudrouse de quatre talle Destires fait la hirenalle Quant le gosier est assegis Et si hurcque la pirenalle Au saillir des coffres massis. Prince des gayeuls les sarpes Que vos contres ne soient greffiz Pour doubte de frouer aux arques Gardes vous des coffres massis. BALLADE EN JARGON V Joncheurs jonchans en joncherie Rebignez bien ou joncherez Qu'Ostac n'embroue vostre arerie Ou accoles sont voz ainsnez Poussez de la quille et brouez Car tost seriez rouppieux Eschec qu'accolez ne soies Par la poe du marieux. Bendez vous contre la faerie Quant vous auront desbouses N'estant a juc la rifflerie Des angelz et leurs assoses Berard si vous puist renversez Si greffir laisses vos carrieux La dure bien tost ne verres Par la poe du marieux. Entervez a la floterie Chanter leur trois sans point songer Qu'en astes ne soies en surie Blanchir vos cuirs et essurgez Bignes la mathe sans targer Que voz ans n'en soient ruppieux Plantes ailleurs contre assegier Par la poe du marieux. Prince bevardz en esterie Querez couplaus pour ramboureux Et autour de vos ys luezie Par la poe du marieux. BALLADE EN JARGON VI Contres de la gaudisserie Entervez tousjours blanc pour bis Et frappes en la hurterie Sur les beaulx sires bas assis Ruez des fueilles cinq ou six Et vous gardes bien de la roe Qui aux sires plante du gris Et leur faisant faire la moe. La giffle gardes de rurie Que voz corps n'en aient du pis Et que point a la turterie En la hurme ne soies assis Prens du blanc laisse du bis Ruez par les fondes la poe Car le bizac avoir advis Fait aux beroars faire la moe. Plantez de la movargie Puis ca puis la pour l'urtis Et n'espargne point la flogie Des doulx dieux sue les patis Voz ens soient assez hardis Pour leur advancer la droe Mais soient memoradis Qu'on ne vous face faire la moe. Prince qui n'a bauderie Pour eschever de la soe Danger de grup en arderie Fait aux sires faire la moe. BALLADE EN JARGON VII (S.I) En Parouart, la grant matte gaudye Ou accolez sont caulx et agarciz Nopce ce sont, c'est belle melodie: La sont beffleurs au plus hault bout assis, Et vendengeurs, des ances circoncis Comme servis, sur ce jonc gracieux, D'ance plaisant et mes delicieux. Car Coquillart n'y remaint grant espace Que, vueille ou non, ne soit fait des sieurs; Mais le pis est mariage - M'en passe ! Reboursez tous, quoy que l'en vous en dye, Car on aura beaucoup de vous mercys. Ronde n'y vault ne plus qu'en Lombardie. Eschec, eschec pour ces coffres massis ! De gros barreaulx de fer sont les chassis. Poste a Gautier e serez un peu mieulx. Plantez picons sur ces beaulx sires dieulx; Luez au bec que roastre ne passe, Et m'abatez de ces grains neufz et vieulx. Mais le pis est mariage - M'en passe ! Que faites-vous ? Toute menestrandie Antonnez poiz et marques six a six Et les plantez au bien en paillardie: Sur la sorne que sires rassis, Sornilles moy ces georgetz si farciz, Puis eschequez sur gours passants tous neufz. De seyme oyez, soiez beaucoup breneulx. Plantez vos hiscz jusques elle reppasse, Car qui est grup il est tout roupieulx, Mais le pis est mariage - M'en passe ! Prince planteur, dire verte vous veult: Mais Coquillart, pour les dessuditz veult Avant ses jours piteusement trespasse, Et a la fin en tire ses cheveulx. Mais le pis est mariage - M'en passe ! BALLADE EN JARGON VIII (S.II) Vous qui tenez vos terres et vos fiefz Du gentil roy, Davyot appele, Brouez au large et vous esquarrissez Et gourdement aiguisez le pelle [Loing de la roue ou Bernard est alle] pour les esclos qui en peuvent issir, Voyez ce jonc ou l'en fait maint souppir: Mines taillez et chaussez vos besicles, Car en aguect sont, pour vous engloutir, Anges bossus, rouastres et scaricles. Coqueurs de pain et pommeurs affectez, Gaigneurs aussi, vendengeurs de coste, Belistriens perpetuels des piez. Qui sur la voue avez lardons clamez En jobelin ou vous avez este Par le terrant pour le franc ront querir Et [qui] aussi pour la marque fournir Avez tendu au pain et aux menicles, Pour tant se font adoubter et cremir Anges bossus, rouastres et scaricles. Rouges goujons, fargets embabillez, Gueux gourgourans par qui gueux sont gourez, Quant a brouart sur la sorne abrouez, Levez les sons et si tastez lesquelz, Qu'il n'y ait anges desclaus empavez En la vergne ou vostre han veut loirrir, Car des sieurs pourriez bien devenir Se vous estiez happez en telz bouticles: Pour tant se font ataster et cremir Anges bossus, rouastres et scaricles. Prince, planteurs et bailleurs de saffirs Qui sur les dois font la perle blandir, Belistriens, porteurs de vironicles, Sur toutes riens doivent tel gens cremir Anges bossus, rouastres et scaricles. BALLADE EN JARGON IX (S.III) Un gier coys de la vergne Cygault, Lue l'autryer en brouant a la Loirre, Ou gierement on macquilloit riffault; Et tot a cop veis jouer de l'escoirre Ung maquonceau a tout deux gruppelins, Brouant au bay, a tout deux walequins, Pour avancer au solliceur de pye. Gaultier lua la gauldrouse gaudye, Et le marquin, qui se polye ey coinsse, Babille en gier en pyant a la sye, Pour les duppes faire brouer au mynsse. Apres moller lue ung gueux qui voult Pour mieux hyer desriver la touloire, C'est pour livrer aux arques ung assault De missemont maquilles a l'esquerre. Puis dist ung gueulx :«J'ai paulme deux florins.» L'autre pollist marquins et dollequins Et la marque souvent le gain choisit. Adraguangier puis dist, le mieulx fourny, «Picquons au veau, saint Jacques, je m'espince. Eschequer fault quant la pye est juchie Pour les duppes faire brouer au mynsse. » Puis dist ung gueulx qui pourluoit en hault: «J'ai paulme tout le gain de ma choirre, Et m'a joue la marque du giffault J'en suis mieult prins que vollant a la foire Elle est brouee envers ses arlouys; C'est tout son fait que d'engandrer les gains A hornangier, ains qu'elle soit lubie. De la hanter ma fueille est desgaudie; Quant de gain n'ay plus vaillant une saince Mais tous jours est gourdement entrongnie Pour les duppes faire brouer au mynsse. » Prince gallant, quant vous sauldrez la hye, Luez la grime s'elle est desmaquillie Et retrallez se le bizouart saince Qu'elle ne soit de l'assault de turquie, Pour les duppes faire brouer au mynsse. BALLADE EN JARGON X (S.IV) Brouez, benards, eschequez a la saulve, Car escornez vous estez a la roue. Fourbe, joncheur,chacun de vous se saulve, Eschec, eschec,coquille si s'embroue ! Cornette court, nul planteur ne s'il joue ! Qui est en plant, en ce coffre joyeulx, Pour ces raisons il a, ains qu'il s'escroue, Jonc verdoiant, haure du marieux. Maint coquillart, escorne de sa sauve Et desbouse de son ence ou poue, Beau de bourdes, de blandy de langue fauve, Quide au rond faire aux grimes la moue, Pourquarre bien affin qu'on ne le noe. Couplez vous trois a ces beaulx sires dieux, Ou vous aurez le ruffle en la joue Jonc verdoiant, haure du marieux. Qui stat plain en gaudie ne se mauve. Luez au bec que l'en ne vous enclous ! C'est mon advis tout conseil sauve car quoy aucun de l'assault ne se loue: La fin est telle que de l'oue, Car qui est au grup il a mais c'est au mieulx par la vergne tout au long de la voue Jonc verdoiant, haure du marieux. Vive David ! saint archquin la baboue ! Jehan mon amy, qui les feuilles desnoue ! Le vendangeur, beffeur comme une choue, Loing de son plain, de ses flos curieulx. Noe beaucoup,dont il recoit fressoue, Jonc verdoiant, haure du marieux. BALLADE EN JARGON XI (S.V ) De devers quay par un temps d'ivernois Veiz abrouer a la vergne cygault Marquez de plant, dames et andinas Et puis merchants, tous telz qu'au mestier fault ........................................ Gueulx affinez, allegrins et floars, Mareus, arves, pimpres, dorelotz et fars, Qui par usaige a la vergne jolye Abrouerent au flot de toutes pars Pour maintenir la joyeuse folye. Pour mieux abbatre et oster le broullart Adraguerent de Grenoble maint crupault De rumatin et puis molt sives gras; Crouge marir sans avancer ravault, ........................................ Babillangier sur tous fais et sur ars Tant qu'il n'y eust de l'arton sur les cas, Brocquans, dorelots, grain, guain, aubeflorye, Que tout ne fust desploye [et] en pars, Pour maintenir la joyeuse folye. Pour mieulx polir et desbouser On polua des luans bas et hault Tant qu'il n'y eust de vivres en caras; Puis feist on faire a saint arquin un saut. Apres, doubtant de anges l'assault, On verroulla et serra les busars Pour mieux blanchir et desbouser coquars. La ot un gueulx son endosse polye, Qui puis alla emprunter aux lombars Pour maintenir la joyeuse folye. Ouvrages à consulter : A. Vitu : Oeuvres de François Villon, Paris, Paul Ollendorff, 1889 (achevé d'imprimer en 1883). L. Schöne : Le jargon et le Jobelin de François Villon, Paris, A.Lemerre,1888. L. Sainéan : Les sources de l'argot ancien, Paris, Champion, 1912. (Slatkine Reprints 1973) Dr. Guillon (René F.) : François Villon. Les ballades en jargon, Groninguen, Wolters, 1920. L. Thuasne : François Villon Oeuvres, Paris,1923. 3 vols. (Slatkine Reprints 1967) Ziwès et Bercy : Le jargon de Me François Villon, Paris, Marcel Puget, 1954, 2 vols. P. Guiraud : Le jargon de Villon, Paris, Gallimard, 1968. A. Mary et J. Dufournet : François Villon. Oeuvres, Paris,Garnier, 1970. A.Lanly : Ballades en jargon, Paris, Librairie Honoré Champion Editeur, 1971. P. Michel : François Villon. Oeuvres complètes, Le Livre de Poche, 1972. I. Manolesco : Les Onze ballades en jargon et jobelin, traduites en français moderne, Montréal: Guerin, 1980. J. Dufournet : François Villon. Poésies, Lettres Françaises. Paris : Imprimerie Nationale, 1984. C. Thiry : Villon, poésies complètes, Lettres Gothiques, Le Livre de poche, 1991. B. N. Sargent-Baur : François Villon Complete Poems, University of Tronto Press, 1994. R. D. Peckham : François Villon A Bibliography, Garland Publishing, Inc. New York & London, 1990. Ballades en jargon (une traduction japonaise)